Comme on le voit au tableau 1, plus des trois quarts du commerce palestinien se fait avec Israël. | UN | ويتبين من الجدول 1 أن التجارة مع إسرائيل تمثل أكثر من ثلاثة أرباع مجموع التجارة الفلسطينية. |
10. la concentration géographique du commerce palestinien, dont le principal partenaire est Israël, s’est renforcée à plusieurs égards depuis 1990. | UN | 10- زاد تركيز التجارة الفلسطينية في سوق شريك غالب واحد هو إسرائيل زيادة شملت معظم الجوانب منذ عام 1990. |
Les importations non déclarées, considérées comme occupant une place prédominante dans le commerce palestinien avec l’Egypte, laissent entrevoir des possibilités d’accroissement des importations en provenance d’Egypte. | UN | وأما الواردات غير المسجلة التي تعتبر سائدة في التجارة الفلسطينية مع مصر فتشير إلى إمكانيات حدوث تدفقات أكبر للواردات من مصر. |
Les chiffres reproduits dans le tableau 1 indiquent que les échanges avec les Palestiniens jouent un rôle négligeable dans le commerce total d'Israël, mais que les échanges avec Israël sont très importants dans le commerce palestinien. | UN | وتدل الأرقام الواردة في الجدول 1 على أن التجارة الفلسطينية لا تشكل إلا جزءاً ضئيلاً جداً من التجارة الإسرائيلية الإجمالية، في حين أن لهذه الأخيرة حصة كبيرة جداً من التجارة الفلسطينية. |
Par ailleurs, les échanges palestiniens continuent de se faire avec un partenaire commercial prépondérant, mais les tendances se sont inversées. | UN | وفي هذه الأثناء، لم ينخفض تركيز التجارة الفلسطينية مع شريك مهيمن واحد، بل إنه قد عكس اتجاهه. |
Le Centre du commerce international (CCI) a parrainé la participation du Centre du commerce palestinien à trois réunions des acheteurs et vendeurs dans la région, dans le cadre de son programme régional. | UN | وقد مول مركز التجارة الدولية مشاركة مركز التجارة الفلسطينية في أربعة اجتماعات نظمت في المنطقة للبائعين والمشترين، في إطار من برنامجه الإقليمي. |
Le Conseil est une institution privée dynamique de facilitation du commerce palestinien qui dispose d'un conseil d'administration déterminé, et le secrétariat continue de coopérer, selon que de besoin, avec cette nouvelle institution. | UN | ومجلس الشاحنين هو مؤسسة نشيطة من مؤسسات القطاع الخاص تعمل على تيسير التجارة الفلسطينية ويديرها مجلس إدارة ملتزم. وتواصل الأمانة تعاونها مع هذه المؤسسة الجديدة حسب الاحتياجات. |
D'après une délégation, la réorientation du commerce palestinien devrait être rattachée à l'Accord arabe de commerce en transit afin d'assurer une intégration régionale plus poussée de l'économie palestinienne. | UN | وحسبما قال أحد الوفود فإن تغيير مسارات نقل التجارة الفلسطينية ينبغي أن يرتبط باتفاق النقل العابر للتجارة العربية بغية ضمان التوسع في التكامل الإقليمي للاقتصاد الفلسطيني. |
Une délégation a mis en garde contre le risque que la réorientation du commerce palestinien ne se fasse au détriment des échanges avec un partenaire commercial solide, à savoir Israël, en se demandant quels étaient les avantages d'une admission de la Palestine à l'Organisation mondiale des douanes. | UN | وحذر أحد الوفود من أن تغيير مسارات التجارة الفلسطينية يمكن أن يتم على حساب ضياع شريك تجاري قوي، هو إسرائيل، وتساءل عن مزايا قبول فلسطين في منظمة الجمارك العالمية. |
D. Cadre pour une réorientation du commerce palestinien 18 | UN | دال- إطار لتغيير مسارات التجارة الفلسطينية 19 |
Les coups successifs portés aux espoirs de relance des efforts de paix dans la région rendent plus urgent que jamais un programme soutenu et élargi de développement du commerce palestinien. | UN | وبالنظر إلى النكسات المتتالية التي مُنيت بها الآمال المعلقة على تجدد جهود السلام الإقليمية، أصبحت الحاجة لبرنامج مستمر وموسَّع لتنمية التجارة الفلسطينية ماسَّة أكثر من أي وقت مضى. |
C. Efforts actuels pour réorienter le commerce palestinien 16 | UN | جيم الجهود الجارية لتغيير طرق نقل التجارة الفلسطينية 17 |
Il reste urgent de réduire la dépendance commerciale vis-à-vis d'Israël et de réorienter le commerce palestinien et son intégration aux marchés arabe et régional, où des accords commerciaux favorables puissent être négociés et où un accès stable puisse être garanti. | UN | ولا تزال هناك حاجة ملحّة لخفض التبعية التجارية لإسرائيل وإعادة توجيه التجارة الفلسطينية وإدماجها في الأسواق العربية والإقليمية حيث يمكن التفاوض على صفقات تجارية مواتية وضمان الاستقرار من حيث إمكانية الوصول إلى الأسواق. |
Tandis que le commerce palestinien avec Israël ne représente qu'une proportion insignifiante du commerce total israélien, il représente 70 % environ du commerce total palestinien. | UN | وفي حين أن التجارة الفلسطينية مع إسرائيل تشكِّل نسبة ضئيلة جداً من إجمال التجارة الإسرائيلية، فإن التجارة مع إسرائيل قد شكّلت ما نسبته 70 في المائة من إجمالي التجارة الفلسطينية. |
Les autorités israéliennes ont également annoncé que les contrôles de sécurité aux frontières palestiniennes seraient renforcés, d'où de nouvelles pressions sur le commerce palestinien avec Israël et sur l'emploi en Israël. | UN | كما أعلنت السلطات الإسرائيلية أن عمليات التفتيش الأمني على الحدود الفلسطينية سوف تُشدَّد، مما يفرض ضغوطاً جديدة على التجارة الفلسطينية مع إسرائيل وعلى عمل الفلسطينيين فيها. |
B. Coûts de nouveaux itinéraires commerciaux pour le commerce palestinien 14 | UN | باء- تكاليف إعادة توجيه التجارة الفلسطينية عبر مسارات تجارية بديلة 15 |
Les données sur le total des échanges palestiniens et israéliens renvoient aux marchandises et aux services facteurs et non facteurs. | UN | ويشير إجمالي بيانات التجارة الفلسطينية والإسرائيلية إلى السلع، وإلى الخدمات المرتبطة وغير المرتبطة بعوامل الإنتاج. |
Tant que des accords précis et concrets n'auront pas été conclus sur le commerce et les relations économiques en général entre les territoires et ses voisins arabes, les perspectives de réorganisation et de relance des échanges palestiniens avec les marchés traditionnels demeureront limitées. | UN | وسوف تظل الفرص محدودة ﻹعادة تنظيم وإنعاش التجارة الفلسطينية مع اﻷسواق التقليدية إلى أن يتم وضع ترتيبات واضحة وعملية تشمل التجارة والعلاقات الاقتصادية اﻷوسع بين اﻷرض الفلسطينية وجيرانها العرب. |
46. Le secrétariat a pu poursuivre ses activités consultatives et de formation au titre du projet de Pôle commercial palestinien de Ramallah (TPPR) exécuté en coopération étroite avec le ministère de l'économie, du commerce et de l'industrie et le Centre palestinien du commerce (PALTRADE), retenu comme institution du secteur privé propre à accueillir ce projet. | UN | 46- تمكنت الأمانة من مواصلة الاضطلاع بأنشطة استشارية وتدريبية في إطار مشروع نقطة التجارة الفلسطينية في رام الله الذي يجري تنفيذه بالتعاون الوثيق مع وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة ومركز التجارة الفلسطينية بوصفه مؤسسة القطاع الخاص المضيفة للمشروع. |
54. M. Mohammed S. Al-Qudwa, Président de la Chambre de commerce palestinienne de la bande de Gaza, a présenté un document sur le rôle des chambres de commerce palestiniennes dans l'édification d'une économie palestinienne nouvelle. | UN | ٥٤ - وتحد السيد محمد القدوة، رئيس الغرفة التجارية الفلسطينية في قطاع غزة، عن دور غرف التجارة الفلسطينية في بناء الاقتصاد الفلسطيني الجديد. |
L'action globale des donateurs doit viser à libérer les flux commerciaux palestiniens vers le monde extérieur en privilégiant d'autres itinéraires, par exemple via l'Égypte ou la Jordanie; le présent rapport en examine la faisabilité. | UN | وينبغي للجهات المانحة، في إطار التزامها الشامل بتقديم الدعم، أن تسعى إلى ضمان تدفُّق التجارة الفلسطينية دون عوائق إلى العالم الخارجي عبر مسارات تجارية بديلة مثل مصر والأردن. |
Quels que soient les arrangements qui finiront par voir le jour, il faudra impérativement qu'ils confèrent une certaine marge d'indépendance aux décideurs de la politique commerciale palestinienne. | UN | وأيا كانت الترتيبات التي سيتم وضعها في نهاية الأمر، يجب أن تتصدى للضرورات السياسية والاقتصادية التي تتطلب قدراً من الاستقلال في العمل لصانعي سياسة التجارة الفلسطينية. |
Le secrétariat pourrait par ailleurs étudier les possibilités de faire transiter les marchandises palestiniennes par des ports maritimes de la région, de créer une installation provisoire de débarquement maritime à Gaza, et d'installer des systèmes automatisés de contrôle de sécurité pour accélérer les procédures de dédouanement aux frontières. | UN | ويمكن للأمانة أيضاً دراسة الخيارات المتاحة لنقل التجارة الفلسطينية عن طريق الموانئ البحرية المجاورة في المنطقة؛ وإقامة مرفق مؤقت للرسو البحري في غزة؛ وتركيب أنظمة آلية آمنة للتخليص الجمركي من أجل تقليص الوقت اللازم لتخليص البضائع عند الحدود. |