"التجارة المباشرة" - Traduction Arabe en Français

    • échanges commerciaux directs
        
    • commerciales directes
        
    • commerce direct
        
    • échanges directs
        
    Les échanges commerciaux directs entre les Bermudes et les pays des Caraïbes s'en trouveront stimulés. UN وستنشط هذه العضوية المنتسبة التجارة المباشرة بين برمودا وبلدان منطقة البحر الكاريبي.
    La Commission de l'Union européenne a en outre recommandé au Conseil de l'Europe d'approuver l'octroi d'une enveloppe de 259 millions d'euros au profit des Chypriotes turcs et l'ouverture d'échanges commerciaux directs entre le nord de l'île et l'Union. UN وأوصت لجنة الاتحاد الأوروبي أيضا المجلس الأوروبي بتقديم مجموعة من المعونات تبلغ قيمتها 259 مليون يورو للقبارصة الأتراك وفسح المجال أمام التجارة المباشرة بين شمال الجزيرة والاتحاد الأوروبي.
    Le blocage qu'elle oppose actuellement à l'adoption par le Conseil européen des règlements de la Commission sur l'aide financière et les échanges commerciaux directs en témoigne. UN ويشهد على هذا الواقع إعاقتها الحالية لاعتماد المجلس الأوروبي للمساعدة المالية وأنظمة التجارة المباشرة المعروضة من المفوضية.
    Par mesures commerciales directes, on entend des mesures susceptibles de promouvoir les échanges réciproques entre États contractants telles que des contrats à long ou moyen terme comportant des engagements d'importation et de fourniture de produits spécifiques, des accords de rachat, des opérations commerciales publiques et des contrats de marchés publics; UN 2 - تدابير التجارة المباشرة تعني تدابير تفضي إلى تشجيع التبادل التجاري بين الدول المتعاقدة من قبيل التعاقدات الطويلة الأجل والمتوسطة الأجل والتي تشمل التزامات بالتصدير والإمداد فيما يتعلق بمنتجات معينة، وترتيبات إعادة الشراء، والعمليات التجارية للدولة، ومشتريات الحكومة والمشتريات العامة؛
    L'Alliance bolivarienne, fondée en 2004 et comptant huit membres et trois observateurs, a créé la Banque de l'ALBA en 2008 et une monnaie virtuelle, le sucre, utilisée essentiellement dans les opérations commerciales directes (d'un montant estimé à 216 millions de dollars pour 2011) entre membres du groupe. UN وأنشأ التحالف، الذي أسس في عام 2004 ويتألف من ثمانية أعضاء() وثلاثة مراقبين، مصرفا يحمل اسمه في عام 2008 وعملة افتراضية، هي السوكر، تستخدم بشكل رئيسي في التجارة المباشرة بين أعضاء المجموعة (التي وصلت قيمتها في عام 2011 إلى 216 مليون دولار).
    commerce direct, sans entrave, entre les deux parties de l'île et entre chacune d'elles et le monde extérieur; UN وفتح أبواب التجارة المباشرة من دون أي عراقيل بين قسمي الجزيرة ومع العالم الخارجي.
    Alors que la partie chypriote grecque est favorable à cette aide, la partie chypriote turque ne l'accepte que si elle est assortie d'une recommandation de la Commission sur l'ouverture d'échanges directs entre le nord de l'île et l'Union européenne, ce à quoi la partie chypriote grecque continue à s'opposer. UN وفيما يؤيد الجانب القبرصي اليوناني صفقة المعونة، لا يوافق الجانب القبرصي التركي على الصفقة ما لم تكن متلازمة مع توصية المفوضية بشأن التجارة المباشرة بين شمال الجزيرة والاتحاد الأوروبي. ولكن الجانب القبرصي اليوناني يعارض باستمرار هذه التجارة المباشرة.
    En outre, la Commission européenne a recommandé au Conseil de l'Union européenne d'instaurer des échanges commerciaux directs entre le nord de l'île et l'Union européenne. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصت المفوضية الأوروبية مجلس الاتحاد الأوروبي بفتح التجارة المباشرة بين الجزء الشمالي من الجزيرة والاتحاد الأوروبي.
    30. Le < < règlement sur les échanges commerciaux directs > > proposé par la Commission européenne est toujours en attente d'adoption. UN 30- ولا تزال " لائحة التجارة المباشرة " () التي اقترحتها المفوضية الأوروبية، في انتظار اعتمادها().
    20. Le < < règlement sur les échanges commerciaux directs > > proposé par la Commission européenne est toujours en attente d'adoption. UN 20- ولم تُعتمد بعد " لائحة التجارة المباشرة " التي اقترحتها اللجنة الأوروبية().
    Diverses méthodes élaborées dans certains milieux en vue d'une ouverture directe des ports et des aéroports dans la partie occupée de Chypre, comme moyen de faciliter des échanges commerciaux directs avec ces < < zones > > de Chypre, servent exactement cet objectif. UN وإن مختلف الأساليب التي تدبرها دوائر معينة من أجل فتح موانئ ومطارات في الجزء المحتل من قبرص بشكل مباشر، كوسيلة لتيسير التجارة المباشرة مع هذه " المناطق " من قبرص، هي لخدمة هذا الغرض على وجه التحديد.
    De plus, le blocage continu par les dirigeants chypriotes grecs de l'approbation par le Conseil européen des deux projets de règlement de la Commission (à savoir les règlements concernant les échanges commerciaux directs et l'assistance financière) ainsi que les mesures hostiles similaires prises par la partie chypriote turque ne peuvent être considérés comme contribuant au développement économique de la population chypriote turque. UN علاوة على ذلك، فإن استمرار قيادة القبارصة اليونانيين في تعطيل موافقة المجلس الأوروبي لمشروعي (أنظمة التجارة المباشرة والمعونة المالية) والسياسات العدائية المماثلة التي ينتهجها الجانب القبرصي اليوناني لا يمكن اعتبارها أمرا يشجع التنمية الاقتصادية للقبارصة الأتراك.
    Les contributions prennent la forme d'instruments financiers et non financiers et peuvent provenir de la partie financée de la facture pétrolière ou de l'épargne résultant du commerce direct. UN وقالت إن المساهمات تتألف من صكوك مالية وغير مالية ويمكن تقديمها من جزء مموَّل من إيرادات النفط أو من المدخرات الناتجة عن التجارة المباشرة.
    Elle indique en outre les principaux points traditionnels de liaison avec la Fédération de Russie, soit pour le commerce direct avec ce pays, soit pour le transfert à destination des autres pays de la CEI et, au-delà, vers les partenaires étrangers ou les destinations du monde entier. UN وتشير أيضا إلى نقاط الوصل الرئيسية التقليدية مع الاتحاد الروسي ﻷغراض التجارة المباشرة معه، أو ﻷغراض مرور التجارة العابرة إلى البلدان اﻷخرى في رابطة الدول المستقلة والبلدان الواقعة وراءها نحو مصادر أو مقاصد التجارة اﻷجنبية في جميع أنحاء العالم.
    Cette insistance a en fait été encouragée par la proposition de la Commission européenne d'adopter un règlement concernant le < < commerce direct > > . UN ويشجع على هذا الإصرار في واقع الأمر الاقتراح الذي قدمته المفوضية الأوروبية بشأن اعتماد لائحة تتعلق ﺑ " التجارة المباشرة " .
    En juillet 2004, la Commission européenne a présenté au Conseil de l'Europe deux propositions concernant des mesures de réglementation des échanges directs avec le nord et l'octroi d'une aide financière à cette partie de l'île. UN وفي تموز/يوليه 2004، عرضت المفوضية الأوروبية على المجلس الأوروبي اقتراحين بشأن اتخاذ تدابير لتنظيم التجارة المباشرة مع الشطر الشمالي وتقديم المعونة المالية إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus