"التجارة بالنسبة" - Traduction Arabe en Français

    • du commerce pour
        
    • échanges pour
        
    • commerciale pour
        
    • l'échange pour
        
    • échanges commerciaux des
        
    Direction générale du commerce extérieur, Département du commerce, pour les produits mentionnés au point 6 ci-dessus UN المديرية العامة للتجارة الخارجية، إدارة التجارة بالنسبة للمواد المذكورة في العمود 6 أعلاه
    Le Comité du développement du commerce, de l'industrie et de l'entreprise a reconnu l'importance de la facilitation du commerce pour tous les pays et pour toutes les parties prenantes économiques et a réaffirmé ses engagements en la matière. UN اتفقت لجنة تطوير التجارة والصناعة والمشاريع على أهمية تيسير التجارة بالنسبة إلى جميع البلدان وإلى جميع أصحاب المصلحة الاقتصاديين التابعين لها وإعادة تأكيد التزامها بالمسألة.
    Conscients de l'importance du commerce pour les pays en développement, nous engageons les pays développés à élargir l'accès aux marchés en autorisant davantage d'importations en provenance des pays en développement, comme ils y avaient été invités à la Conférence de Doha. UN وإذ نعترف بأهمية التجارة بالنسبة للبلدان النامية، فإننا نحث البلدان المتقدمة النمو على توسيع نطاق الوصول إلى الأسواق عن طريق السماح بدخول المزيد من واردات البلدان النامية وفقا لولاية الدوحة.
    Il aurait des effets sur le reste du monde par la création et la réorientation des échanges; l'harmonisation des normes appliquées par les États-Unis et l'Union européenne créerait probablement des courants d'échanges pour le reste du monde. UN ويمكن للاتفاق أن يؤثر على باقي أنحاء العالم بما ينجم عنه من آثار في مجالي خلق التجارة وتحويل التجارة؛ ومن المرجح أن تترتب على توحيد المعايير بين الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي آثار في مجال خلق التجارة بالنسبة لباقي أنحاء العالم.
    Nous ne nous opposons pas à l'ouverture modérée au commerce international, afin de ne pas porter préjudice aux secteurs sensibles des économies nationales, mais nous nous opposons à la démarche qui consiste à prêcher une liberté commerciale pour les uns, tout en l'éludant systématiquement lorsque cela convient. UN إننا لا نعارض التحرير المعتدل لﻷسواق الذي تنظمه التجارة الدولية بغية تفادي اﻵثار السلبية على القطاعات الحساسة من الاقتصادات المحلية، لكننا نعارض هؤلاء الذين يدعون إلى حرية التجارة بالنسبة للبعض ثم يتجنبون ذلك بالنسبة ﻷنفسهم بشكل منهجي تحقيقا لمصالحهم.
    4. Cette décennie qui s'achève a vu une croissance économique sans précédent pour les PMA, due essentiellement à une forte augmentation des termes de l'échange pour les produits de base pendant la période 2000-2007. UN " 4- وقد شهدنا، مع اقتراب انتهاء عقد برنامج عمل بروكسل، فترة نمو اقتصادي لم يسبقها مثيل بين أقل البلدان نمواً، أساسها بالدرجة الأولى ازدهار في شروط التجارة بالنسبة إلى السلع الأساسية أثناء الفترة 2000-2007.
    De plus, les normes volontaires et autres risquent de plus en plus d'entraver les échanges commerciaux des pays en développement - et en particulier des petites et moyennes entreprises de ces pays. UN وتتعرض أيضا معايير الطوعية وغيرها من المعايير بشكل متزايد لخطر أن تصبح حواجز أمام التجارة بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما للشركات الصغيرة والمتوسطة.
    3. Soulignons l'importance des mesures de facilitation du commerce pour les échanges internationaux. UN 3- نؤكد على أهمية تدابير تيسير التجارة بالنسبة للتجارة الدولية.
    3. Soulignons l'importance des mesures de facilitation du commerce pour les échanges internationaux. UN 3- نؤكد على أهمية تدابير تيسير التجارة بالنسبة للتجارة الدولية.
    Cela permettra aux utilisateurs tant nationaux qu'internationaux de calculer les totaux pour les groupements économiques et géographiques en fonction des besoins de différentes analyses, et leur permettra d'estimer, sur la base des statistiques des pays partenaires, les données du commerce pour les pays qui ne déclarent pas leurs données ou les déclarent tardivement. UN ومن شأن ذلك أن يسمح لكل من المستخدمين الوطنيين والدوليين بأن يقوموا بحساب المجاميع الخاصة بالتجمﱡعات الاقتصادية والجغرافية حسب مختلف المتطلبات التحليلية، وأن تتيح لهؤلاء المستخدمين تقدير بيانات التجارة بالنسبة للبلدان المتأخرة في اﻹبلاغ أو التي لا تقوم باﻹبلاغ استنادا إلى إحصاءات البلدان الشريكة.
    2. Le chapitre I passe en revue les résultats commerciaux des pays caraïbes et met en évidence l'importance du commerce pour les performances économiques générales dans ces économies ouvertes, de faibles dimensions. UN ٢- ويقدم الفصل اﻷول استعراضا لﻷداء التجاري لاقتصادات بلدان منطقة البحر الكاريبي وأهمية التجارة بالنسبة الى اﻷداء الاقتصادي الاجمالي في هذه الاقتصادات الصغيرة والمنفتحة.
    11. Nous soulignons l'importance des mesures de facilitation du commerce pour la croissance et l'expansion du commerce extérieur des pays en développement sans littoral et de son incidence positive sur leur développement économique. UN 11 - ونؤكد على أهمية تدابير تيسير التجارة بالنسبة لنمو وتوسع التجارة الخارجية للبلدان النامية غير الساحلية وتأثيرها الإيجابي على تنميتها الاقتصادية.
    Les experts avaient considéré globalement que le coût du financement du commerce pour de nombreux pays en développement ne reflétait pas le risque véritable encouru par les prêteurs, en particulier compte tenu du faible risque de défaillance. UN وخلص التقييم العام الذي أجراه الخبراء إلى أن سعر تمويل التجارة بالنسبة إلى العديد من البلدان النامية لا يعبر عن المخاطر الفعلية التي تواجهها الجهات المقرضة، لا سيما في ضوء انخفاض خطر التخلف عن السداد.
    11. Les experts considéraient globalement que le coût du financement du commerce pour de nombreux pays en développement ne reflétait pas le risque véritable encouru par les prêteurs, en particulier compte tenu du faible risque de défaillance. UN 11- وخلص التقييم العام الذي أجراه الخبراء إلى أن سعر تمويل التجارة بالنسبة إلى العديد من البلدان النامية لا يعبر عن المخاطر الفعلية التي تواجهها الجهات المقرضة، لا سيما في ضوء انخفاض خطر التخلف عن السداد.
    L'augmentation considérable des prix des produits de base qui s'est produite en 2007 a provoqué une croissance du commerce pour certains des pays les moins avancés mais n'a pas fait progresser leurs échanges de produits manufacturés. UN وشهد عام 2007 أيضا ارتفاع أسعار السلع الأساسية بشكل كبير، وهو الأمر الذي، وإن أدى إلى توسُّع نطاق التجارة بالنسبة لبعض أقل البلدان نموا على وجه الخصوص()، فإنه لم يعزز تجارة هذه البلدان في المصنوعات.
    99. La représentante de la Communauté européenne a estimé, elle aussi, que la facilitation du commerce était d'une importance cruciale pour tous les pays, et a souhaité que les nouvelles négociations qui lui seraient consacrées aboutissent à un accroissement des échanges pour tous les membres, ainsi qu'à une diminution des coûts et des retards dans le commerce de marchandises. UN 99- وأقرت ممثلة الجماعة الأوروبية بأن تيسير التجارة ذو أهمية حيوية بالنسبة لجميع البلدان، وأعربت عن أملها في أن تفضي المفاوضات الجديدة حول هذه المسألة إلى مزيد من التجارة بالنسبة لجميع الأعضاء، بالإضافة إلى تخفيض التكاليف وتقليص الفترات الزمنية فيما يتعلق بالبضائع المتبادلة.
    4. Cette décennie qui s'achève a vu une croissance économique sans précédent pour les PMA, due essentiellement à une forte augmentation des termes de l'échange pour les produits de base pendant la période 2000-2007. UN 4- وقد شهدنا، مع اقتراب انتهاء عقد برنامج عمل بروكسل، فترة نمو اقتصادي لم يسبقها مثيل بين أقل البلدان نمواً، أساسها بالدرجة الأولى ازدهار في شروط التجارة بالنسبة للسلع الأساسية أثناء الفترة 2000-2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus