"التجارة غير القانونية" - Traduction Arabe en Français

    • le commerce illicite
        
    • le commerce illégal
        
    • trafic illicite
        
    • du commerce illicite
        
    • commerce illégal de
        
    :: La faiblesse de l'activité économique a eu pour effet de renforcer le commerce illicite et la criminalité, qui s'étendent aux pays voisins et à d'autres pays; UN :: زاد تدني النشاط الاقتصادي التجارة غير القانونية والأنشطة الإجرامية قوة، الأمر الذي يمتد أثره إلى البلدان المجاورة والبلدان الأبعد؛
    Un orateur a proposé de demander aux producteurs de mercure de retransformer les résidus et déchets du mercure fournis, tandis qu'un autre a souligné la nécessité de se pencher sur le commerce illicite du mercure. UN واقترح آخر أن يُطلب من منتجي الزئبق إعادة تجهيز بقايا ومخلفات الزئبق الذي يقومون بتوريده؛ وأكد آخر على ضرورة النظر في التجارة غير القانونية للزئبق.
    Un orateur a proposé de demander aux producteurs de mercure de retransformer les résidus et déchets du mercure fournis, tandis qu'un autre a souligné la nécessité de se pencher sur le commerce illicite du mercure. UN واقترح آخر أن يُطلب من منتجي الزئبق إعادة تجهيز بقايا ومخلفات الزئبق الذي يقومون بتوريده؛ وأكد آخر على ضرورة النظر في التجارة غير القانونية للزئبق.
    Il faudrait également envisager des mesures visant à lutter contre le commerce illégal des biens culturels, notamment la délivrance de certificats d’origine. UN وينبغي النظر في اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة التجارة غير القانونية في السلع الثقافية، مثل إصدار شهادات المنشأ.
    Dans plusieurs pays africains, le commerce illégal d'espèces sauvages menace la survie des éléphants et des rhinocéros. UN 35 - وتهدد التجارة غير القانونية في الأحياء البرية في العديد من البلدان الأفريقية بقاء الفيلة ووحيد القرن.
    Nous nous féliciterions par conséquent de toute mesure internationale visant à lutter contre ce trafic illicite. UN وعليه، فإننا نرحب بكل إجراء دولي فعال لكبح تلك التجارة غير القانونية.
    La trinité impie des attaques exogènes lancées contre nos perspectives de développement que sont la mondialisation, les changements climatiques et la stigmatisation ne peut être balayée sous le tapis, pas plus que les menaces à la sécurité émanant du commerce illicite des armes à feu et des stupéfiants. UN إن هذا الثلاثي غير المقدس من الهجمات الدخيلة على آفاقنا الإنمائية الذي تشكله العولمة وتغير المناخ والوصم لا يمكن تجاهله، كما أنه لا يمكن تجاهل التهديدات الأمنية التي تولدها التجارة غير القانونية بالأسلحة النارية والمخدرات.
    Face aux défis que pose le commerce illicite des armes légères et de petit calibre, l'Union européenne reste déterminée à collaborer avec tous les États Membres dans le cadre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects de 2001. UN ويظل الاتحاد الأوروبي، في تصديه لتحديات التجارة غير القانونية في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ملتزماً بالعمل مع جميع الدول الأعضاء في إطار برنامج عمل عام 2001 المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Le Fonds multilatéral aux fins d'application du Protocole de Montréal a rendu compte de ses activités pour combattre le commerce illicite de substances qui appauvrissent la couche d'ozone (SACO) dans les différentes régions du monde. UN 37- أبلغ الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال عما يقوم به من نشاط لمكافحة التجارة غير القانونية بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون في مختلف أنحاء العالم.
    Le Groupe a constaté que du matériel minier, des pompes hydrauliques et des équipements de lavage en particulier se trouvaient sur un certain nombre de sites dans les comtés de Gbarpolu, Grand Cape Mount, Lofa et Nimba, ce qui donne à penser que les fonds produits par le commerce illicite des diamants sont désormais réinvestis sur place par ceux qui financent les mines de diamants. UN وقد لاحظ الفريق وجود معدات تعدين جديدة، في شكل مضخات مياه ومعامل غسيل، في عدد من المواقع في مقاطعات غـباربولو، وغراند كيب ماونت، ولوفا، ونيـمبا وهو ما يوحي بأن رؤوس الأموال المتولدة عن التجارة غير القانونية في الماس أصبحت الآن يعاد استثمارها محليا بمعرفة أنصار استخراج الماس.
    Il était préoccupant de constater que 12 Parties à l'Amendement de Montréal n'avaient pas encore notifié le Secrétariat de la mise en place de leur système d'octroi de licences, essentiel pour contrer le commerce illicite et assurer le suivi du respect. UN 180- وقالت إن مما يثير الانشغال أن 12 طرفاً في تعديل مونتريال لم تخطر الأمانة بعد بأنها أنشأت نظما للتراخيص، وهو أمر حيوي في تتبع التجارة غير القانونية ورصد الامتثال.
    Initiative Douanes vertes - phase II : Le PNUE appuiera les efforts tendant à prévenir le commerce illicite des biens es services visés par des conventions pertinentes tout en facilitant les échanges licites. UN مبادرة الجمارك الخضراء- المرحلة الثانية: سيقوم اليونيب بدعم الجهود المبذولة لمنع التجارة غير القانونية في السلع الأساسية الحساسة بيئياً التي تغطيها اتفاقيات وثيقة الصلة، فيما يعمل على تيسير التجارة القانونية.
    M. Laggner (Suisse) : le commerce illicite de diamants en provenance de zones de conflits alimente et prolonge les combats. UN السيد لاغنر (سويسرا) (تكلم بالفرنسية): إن التجارة غير القانونية في الماس الخام المستخرج من مناطق الصراع يؤجج الحروب ويطيل من أمدها.
    On s'accorde de plus en plus largement à reconnaître que la certification du bois, les vérifications douanières successives et les procédures d'acquisition des gouvernements sont des moyens efficaces de décourager le commerce illicite et de promouvoir les débouchés commerciaux pour les produits ligneux légalement exploités et commercialisés. UN 24 - ويعتـرَف بإصدار شهادات الأخشـاب والتحقق من سلسلة الجهات المسؤولة وسياسات المشتريات الحكومية بشكل متزايد بوصفها أدوات فعالة لردع التجارة غير القانونية وتشجيع فرص التسويق لصالح المنتـجات الخشبية التي يكون حصادها وتجارتها قانونين. منــح الشهادات والتوسيـم
    Plusieurs membres du Comité se demandaient si le commerce illégal pourrait en partie expliquer ces écarts. UN 214- وتساءل عدد من أعضاء اللجنة عمّا إذا كانت التجارة غير القانونية مسؤولة جزئياً عن التعارضات في المعلومات.
    Un partenariat public-privé pourrait s'avérer utile pour organiser des campagnes communes sur le commerce illégal de souvenirs, élaborer les codes de conduite pour l'observation des espèces sauvages et aborder d'autres questions, notamment d'ordre purement social. UN ويمكن أن تؤدي الحملات المشتركة ضد التجارة غير القانونية في الهدايا التذكارية ومدونات السلوك الخاصة بمشاهدة الحيوانات البرية وغير ذلك من المسائل التي من بينها المسائل ذات الطابع الاجتماعي الصرف، أن تكتسب قوة من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    L'implication des fonctionnaires locaux dans le commerce illégal de plus grande ampleur qui inclut les armes est corroborée par les données émanant d'un certain nombre d'ONG, dont Human Rights Watch, qui a constaté qu'en 2013, les forces de sécurité (policières et militaires) soudanaises participaient à la traite d'Érythréens. UN وتورُط مسؤولين محليين في هذه التجارة غير القانونية بنطاقها الأوسع الذي يشمل الاتجار بالأسلحة، أمرٌ تدعمه الاستنتاجات التي توصل إليها عدد من المنظمات غير الحكومية ومنها هيومن رايتس ووتش التي خلصت إلى أن قوات الأمن السودانية (الشرطة والجيش) كانت في عام 2013 ضالعة في عمليات الاتجار بالإريتريين().
    Ces propositions de projets ont été élaborées par différentes Parties issues de la région et couvrent diverses questions telles que le trafic illicite, les déchets biomédicaux et les déchets de soins médicaux, les déchets provenant d'équipements électroniques et électriques, et la gestion des huiles usées. UN وقد أعدت مشروعات المقترحات بواسطة أفرقة مختلفة من الإقليم وتغطي قضايا شتى مثل التجارة غير القانونية ونفايات المواد الطبية البيولوجية وتلك الخاصة بالرعاية الصحية والنفايات من المعدات الإلكترونية والكهربية وإدارة الزيوت المستعملة وغير ذلك.
    39. L'élément principal du plan d'activité 2005-2006 convenu par les pays desservis par le centre est la lutte contre le trafic illicite de déchets dangereux.; toutefois, le plan prendra également en compte le renforcement des capacités au niveau national dans des cas de flux de déchets bien déterminés. UN 39- وتتمثل المسألة الرئيسية في خطة العمل للفترة 2005-2006 التي اتفقت عليها البلدان التي يخدمها المركز في مكافحة التجارة غير القانونية بالنفايات الخطرة، إلا أن الخطة أخذت في الاعتبار أيضا بناء القدرات على المستوى الوطني في حالات تيارات النفايات المحددة.
    Le SCPK a permis de séparer clairement les marchés licites et illicites de diamants bruts, en réduisant la valeur des diamants du commerce illicite par rapport à celle du marché légitime, tout en accroissant les risques résultant d'une participation au commerce illicite. UN وأسفر هذا النظام عن فصل واضح بين الأسواق القانونية وغير القانونية للألماس الخام، مما أدى إلى خفض سعر الألماس غير القانوني مقارنة بالألماس القانوني، وفي الوقت ذاته زادت مخاطر التورط في التجارة غير القانونية.
    Résumé d'études de cas donnant des exemples de problèmes soulevés par la prévention du commerce illicite des biens et services réglementés par les accords multilatéraux sur l'environnement UN ب) تصنيف من دراسات الحالة يوفر نماذج للمشاكل والتحديات التي تواجه عند منع التجارة غير القانونية في السلع الأساسية بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛
    :: Participant au Système de certification du Processus de Kimberley, la République de Maurice a déjà mis en place un dispositif efficace de contrôle des importations et exportations de diamants bruts, qui interdit tout commerce illégal de diamants à Maurice; UN - إن جمهورية موريشيوس، بصفتها مشاركة في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات منشأ، قد أنشأت آلية مراقبة فعالة بشأن استيراد وتصدير الماس الخام. وتمنع الآلية التجارة غير القانونية للماس في موريشيوس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus