Les ministres africains du commerce et des finances ont pris acte des résultats obtenus. | UN | وقد سلّم وزراء التجارة والمالية الأفارقة بما تمّ التوصل إليه من نتائج واعترفوا بها. |
Il importe que les mesures de libéralisation du commerce et des finances s'adaptent aux objectifs de développement social. | UN | ومن الضروري أن تتوافق طرائق تحرير التجارة والمالية مع أهداف التنمية الاجتماعية. |
B. commerce et finances 122 - 136 33 | UN | العلاقات الدبلوماسية التجارة والمالية |
L'inégalité sur les plans commercial et financier n'est pas atténuée par les obstacles commerciaux considérables auxquels se heurtent souvent les pays en développement. | UN | ولا تساعد القيود الكبيرة المفروضة على التجارة والتي غالبا ما تواجه البلدان النامية في مجابهة التوزيع غير المنصف في مجالي التجارة والمالية. |
Le commerce et les finances sont des domaines particulièrement importants où la cohérence et la complémentarité des différentes politiques élaborées sont indispensables si on recherche la croissance et le développement au niveau mondial. | UN | ٥٤ - لمجالي التجارة والمالية أهمية خاصة، حيث يكون فيهما الاتساق والتكامل عند رسم مختلف السياسات أمرا أساسيا للنمو والتنمية في العالم. |
Le financement du développement était d'ailleurs examiné par l'Équipe spéciale, qui espérait que les critères mis au point à son propos seraient également valables pour évaluer les systèmes commerciaux et financiers. | UN | وتناولت فرقة العمل أيضاً تمويل التنمية آملةً أن تكون المعايير التي وُضعت في هذا الصدد مفيدة في تقييم التجارة والمالية. |
C'est pourquoi nous ne sommes pas convaincus du bien-fondé de la recommandation du Secrétaire général en vue de créer un comité exécutif du Conseil économique et social qui serait chargé de faciliter la coopération avec les institutions multilatérales s'occupant des questions commerciales et financières. | UN | لذلك السبب لسنا مقتنعين بسلامة توصية الأمين العام بتشكيل لجنة تنفيذية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لتيسير التعاون مع المؤسسات المتعددة الأطراف التي تتعامل مع شؤون التجارة والمالية. |
Le Gouvernement angolais a accueilli à Luanda la septième Conférence africaine sur le commerce et le financement dans les secteurs pétrolier et gazier organisée par la CNUCED. | UN | واستضافت حكومة أنغولا في لواندا المؤتمر الأفريقي السابع بشأن التجارة والمالية في مجالي النفط والغاز، الذي نظمه الأونكتاد. |
Cela pourrait contribuer notablement à démocratiser la gouvernance économique dans les pays développés comme dans les pays en développement et aiderait à faire accepter aux ministères du commerce et des finances l'obligation d'atteindre les objectifs sociaux et les objectifs de développement plus large que la politique économique devrait servir. | UN | ويمكن أن يكون ذلك عنصراً هاماً في اضفاء الطابع الديمقراطي على الإدارة الاقتصادية في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية، ومن شأنه أن يساهم في جعل وزارات التجارة والمالية مسؤولة عن الأهداف الاجتماعية والإنمائية الأوسع التي ينبغي للسياسة الاقتصادية أن تكون في خدمتها. |
Cela pourrait contribuer notablement à démocratiser la gouvernance économique dans les pays développés comme dans les pays en développement et aiderait à faire accepter aux ministères du commerce et des finances l'obligation d'atteindre les objectifs sociaux et les objectifs de développement plus large que la politique économique devrait servir. | UN | ويمكن أن يكون ذلك عنصراً هاماً في اضفاء الطابع الديمقراطي على الإدارة الاقتصادية في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية، ومن شأنه أن يساهم في جعل وزارات التجارة والمالية مسؤولة عن الأهداف الاجتماعية والإنمائية الأوسع التي ينبغي للسياسة الاقتصادية أن تكون في خدمتها. |
La mondialisation du commerce et des finances a attiré des investissements étrangers directs et élargi les possibilités de travail, permettant aux femmes de se joindre à la main-d'oeuvre et d'assumer des postes de prise de décisions. | UN | وأضاف أن عولمة التجارة والمالية قد جلبت الاستثمار اﻷجنبي المباشر، ووسعت نطاق فرص العمل، ومكنت المرأة بذلك من الالتحاق بقوة العمل وتولي مناصب صنع القرار. |
Certaines délégations ont estimé que le programme de travail ne traitait pas convenablement les questions essentielles du commerce et des finances, de l'industrie, des transports et communication, et de l'agriculture dans leur intégralité. | UN | ورأى بعض الوفود أن برنامج العمل لم يعالج على نحو كاف مسائل أساسية برمتها مثل التجارة والمالية والصناعة والنقل والاتصالات والزراعة. |
Les ministères du commerce et des finances n'ont pas entrepris de mesures visant l'amélioration du climat des investissements féminins. | UN | 336 - ولا تضطلع وزارتا التجارة والمالية حاليا بأي أنشطة ترمي إلى تحسين مناخ الاستثمار بالنسبة للمرأة. |
Les ministres du commerce et des finances de ces régions se sont réunis en avril 2010 afin de définir les moyens d'avancer dans ce processus. | UN | واجتمع وزراء التجارة والمالية في هذه المناطق في نيسان/أبريل 2010 للاتفاق على سبيل يتيح المضي بالعملية إلى الأمام. |
B. commerce et finances | UN | باء ـ التجارة والمالية |
commerce et finances | UN | التجارة والمالية |
Néanmoins, il serait sans doute particulièrement utile d’identifier les principales sources de difficultés dans les secteur commercial et financier pour l’évaluation d’impact. | UN | ومع ذلك، يمكن أن يكون تصنيف مصادر العسر الرئيسية في قطاعي التجارة والمالية جد مفيد لتقييم اﻷثر. |
Si le commerce et les finances sont les deux principaux secteurs dans lesquels le phénomène de la mondialisation se manifeste le plus profondément, il est d’autres domaines que la mondialisation en cours transforme à leur tour. | UN | ٢٣ - رغم أن التجارة والمالية هما المجالان الرئيسيان اللذان تتضح فيهما ظاهرة العولمة بأجلى صورها، ثمة مجالات أخرى أيضا تخضع للتحول بفضل هذه العولمة المتواصلة. |
La diminution de 18 800 dollars tient au redéploiement des ressources ayant trait aux aspects commerciaux et financiers au titre de cette rubrique vers la Division du commerce et du financement dans le cadre du sous-programme 2. | UN | ويبين النقصان البالغ قدره 800 18 دولار إعادة توزيع الموارد المتصلة بالتجارة والتمويل في إطار هذا البند إلى شعبة التجارة والمالية في إطار البرنامج الفرعي 2. |
Approche pluridisciplinaire : cette partie du cours se déroulera sur deux ou trois jours et sera axée sur la mise en commun de données d'expérience pratiques, plus précisément en ce qui concerne l'interaction des questions commerciales et financières dans les pays en développement. | UN | `3 ' التجربة المتعددة التخصصات: يستغرق هذا الجزء من الدورة التدريبية 2-3 أيام وسيركز على تبادل التجارب العملية وعلى العلاقات بين التجارة والمالية في البلدان النامية بصورة محددة. |
La Conférence de la Barbade a recensé neuf domaines d’activité prioritaires sectoriels, qui correspondent aux neuf premiers chapitres du Programme d’action, et cinq domaines d’activité intersectoriels, qui ne comprennent pas le commerce et le financement, tous deux abordés au chapitre du Programme intitulé Mise en oeuvre, suivi et examen. | UN | وكان مؤتمر بربادوس قد حدد تسعة مجالات ذات أولوية قطاعية وردت في الفصول من اﻷول إلى التاسع من برنامج العمل إضافة إلى خمسة مجالات شاملة لعدة قطاعات باستثناء مجال التجارة والمالية اللذين أدرجا تحـت بنــد طــرق التنفيذ. |
La libéralisation commerciale et financière et les efforts accomplis pour attirer des investissements étrangers devaient s'effectuer selon un ordre approprié et s'inscrire dans une stratégie globale de développement. | UN | أما تحرير التجارة والمالية وبذل جهود ترمي إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر فيتعين الاضطلاع بهما تباعاً وجعلهما جزءاً من استراتيجية إنمائية شاملة. |
Il a toutefois été reconnu que, en dépit de la place croissante des pays en développement dans le commerce international et le système financier international, et de l'expansion du commerce SudSud, l'environnement économique mondial continuait d'être façonné par les politiques macroéconomiques et commerciales des pays développés. | UN | غير أن المجلس سلَّم بأن شكل البيئة الاقتصادية العالمية لا يزال تحدده البلدان المتقدمة النمو بسياساتها على صعيد الاقتصاد الكلي وعلى صعيد التجارة رغم تزايد أهمية البلدان النامية في التجارة والمالية على الصعيد الدولي ورغم اتساع نطاق التجارة بين بلدان الجنوب. |
En libéralisant largement le commerce et la finance, la mondialisation a exposé ces pays à de puissantes forces extérieures. | UN | وعرّضت العولمة بفتح أنابيب التجارة والمالية بشكل واسع هذه البلدان لقوى خارجية جبارة. |
Les PEID veulent aujourd'hui une action concrète et je demande à la communauté internationale de créer une catégorie officielle pour les PEID avec des mécanismes d'appui structurels dans les domaines du commerce et de la finance. | UN | واليوم، تسعى الدول الجزرية إلى القيام بعمل محدد. وأناشد المجتمع الدولي إنشاء فئة رسمية للدول الجزرية مع آليات دعم هيكلية في مجالي التجارة والمالية. |