"التجارية الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • commerciaux régionaux
        
    • commerce régionaux
        
    • commerciales régionales
        
    • ACR
        
    • commerce régional
        
    • régional de commerce
        
    • commercial régional
        
    • régionaux de commerce
        
    • entre eux
        
    • prévoient l
        
    • Regional Trade
        
    • échanges régionaux
        
    • accords concernant
        
    • commerciale régionale
        
    Les accords commerciaux régionaux se sont multipliés depuis la création de l'OMC. UN وقد ازداد عدد الاتفاقات التجارية الإقليمية منذ تشكيل منظمة التجارة العالمية.
    La Cour de justice des Caraïbes a un rôle essentiel à jouer dans le règlement des litiges commerciaux régionaux. UN ويُنظر إلى محكمة العدل الكاريبية على أنها لا غنى عنها في تسوية النزاعات التجارية الإقليمية.
    La Cour de justice des Caraïbes a un rôle essentiel à jouer dans le règlement des litiges commerciaux régionaux. UN ويُنظر إلى محكمة العدل الكاريبية على أنها لا غنى عنها في تسوية النـزاعات التجارية الإقليمية.
    Conformément au dynamisme de leurs échanges intrarégionaux, les pays d'Asie ont accéléré leur participation aux accords de commerce régionaux. UN وتمشيا مع حيوية التجارة في ما بين بلدان المنطقة، تعجل البلدان الآسيوية بالانخراط في الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    En effet, environ 25 % des accords commerciaux régionaux existants comportaient des dispositions à cet égard, et la plupart des négociations commerciales régionales qui se déroulaient actuellement abordaient également ce sujet. UN فنحو 25 في المائة من اتفاقات التجارة الإقليمية القائمة تتضمن أحكاماً تتعلق بتيسير التجارة، كما أن جل المفاوضات التجارية الإقليمية الجارية حالياً تتناول تلك الأحكام.
    Concernant les règles relatives aux arrangements commerciaux régionaux, les progrès ont été limités aux prescriptions en matière de transparence. UN أما فيما يتعلق بالقواعد بشأن الاتفاقات التجارية الإقليمية فقد أُحرز تقدم محدود صوب متطلبات الشفافية.
    Les relations entre la clause NPF et les accords commerciaux régionaux devaient également être étudiées plus avant. UN كما تمثل العلاقة بين حكم الدولة الأولى بالرعاية والاتفاقات التجارية الإقليمية مجالاً يتوقع أن تتعمق فيه الدراسة.
    Avantages relatifs des accords commerciaux régionaux et multilatéraux UN الاتفاقات التجارية الإقليمية مقابل الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف
    67. La multiplication des accords commerciaux régionaux a contribué à stimuler le commerce des services. UN 67- ساعدت مجموعة من الاتفاقات التجارية الإقليمية على حفز التجارة في الخدمات.
    Accords commerciaux régionaux et coopération commerciale Sud-Sud UN الاتفاقات التجارية الإقليمية والتعاون التجاري فيما بين بلدان الجنوب
    Et la multiplication des accords commerciaux régionaux (ACR) a mené à une libéralisation plus poussée et à une harmonisation vers le haut des normes réglementaires. UN وكان من نتيجة ازدهار الاتفاقات التجارية الإقليمية مزيد من التحرر وتعزيز الاتساق في المعايير التنظيمية.
    Le multilatéralisme doit être renforcé, notamment en assurant la cohérence des accords commerciaux régionaux avec le système commercial multilatéral. UN وثمة حاجة إلى تعزيز التعدّدية، بطرق منها ضمان اتساق الاتفاقات التجارية الإقليمية مع النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Le nonaboutissement jusqu'à ce jour des négociations du Cycle de Doha sous l'égide de l'OMC a sapé la confiance dans le système commercial multilatéral, et encouragé la prolifération d'accords commerciaux régionaux. UN وقد قوض عدم التوصل إلى نتائج حتى الآن في مفاوضات جدول أعمال الدوحة الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية الثقة في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وأدى إلى انتشار الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    Elle est aussi de plus en plus souvent intégrée dans les accords commerciaux régionaux ou bilatéraux. UN كما أنه يُدرج بشكل متزايد في الاتفاقات التجارية الإقليمية أو الثنائية.
    Par contre, les accords commerciaux régionaux Nord-Sud récemment conclus ont restreint la capacité des pays de recourir à ce type de mesure. UN وفي المقابل، قيدت الاتفاقات التجارية الإقليمية الأخيرة بين بلدان الشمال والجنوب المساحة المتاحة للبلدان في استخدام هذه التدابير.
    L'accord envisagé reposerait sur les résultats obtenus grâce à l'Accord général sur le commerce des services et capterait une part importante de la libéralisation déjà réalisée dans les accords commerciaux régionaux sur les services. UN ومن المتوقع أن يستند الاتفاق المحتمل إلى تحقيق الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات وأن يجسّد جزءا كبيرا من التحرير التجاري الذي تحقق في إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية المتعلقة بالخدمات.
    Les accords commerciaux régionaux peuvent également encourager une plus grande coopération. UN ويمكن أيضا للاتفاقات التجارية الإقليمية أن تعزز التعاون الأوسع نطاقا.
    Des accords de commerce régionaux et bilatéraux doivent compléter ce système et soutenir euxaussi le développement. UN وينبغي للاتفاقات التجارية الإقليمية والثنائية أن تكون مكمِّلة لذلك النظام كما تدعم التنمية.
    Les résultats étaient encourageants, et les relations commerciales régionales et sous-régionales couvraient à l'heure actuelle une partie significative des exportations de produits manufacturés. UN ويبدو أن النتائج مشجعة، كما أن العلاقات التجارية الإقليمية ودون الإقليمية تغطي حاليا حجماً كبيراً من صادرات المصنوعات.
    Y sont également examinés les problèmes que pose pour le commerce régional la non-application d'accords commerciaux régionaux, et proposées de nouvelles initiatives pour renforcer l'application des accords existants. UN ويبحث التقرير أيضاً التحديات التي تواجهها التجارية الإقليمية نتيجة عدم تنفيذ الاتفاقات التجارية الإقليمية ويقدم إرشادات جديدة عن كيفية تعزيز تنفيذ الاتفاقات القائمة.
    Cette juridiction n'étant pas compétente, l'affaire a été renvoyée au tribunal régional de commerce de Brno. UN ولما كانت المحكمة غير مختصة بنظر هذه الدعاوى، فقد أحيلت الدعوى إلى محكمة برنو التجارية الإقليمية.
    Accord commercial régional UN الاتفاقات التجارية الإقليمية
    La cohérence entre les accords régionaux de commerce et le système commercial multilatéral doit être assurée, car la multiplication et l'entrecroisement de ces accords régionaux ont rendu plus complexes le système commercial international et ses incidences sur le développement. UN :: ويجب ضمان الاتساق بين الاتفاقات التجارية الإقليمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف، نظراً لأن تزايد أهمية التشابك بين الاتفاقات التجارية الإقليمية زاد من تعقد النظام التجاري الدولي وأثره الإنمائي.
    Les pays arabes ont récemment multiplié leur participation à des négociations commerciales régionales tant entre eux qu'avec d'autres pays en développement et des pays développés. UN وقد كثفت البلدان العربية مؤخراً المفاوضات التجارية الإقليمية فيما بينها ومع البلدان النامية الأخرى، وكذلك مع البلدان المتقدمة، وشاركت فيها.
    Certaines prévoient l'obligation générale d'agir contre les comportements anticoncurrentiels, d'autres prescrivent des normes et des règles précises et quelquesuns exigent des dispositions législatives et des procédures communes. UN وتتضمن بعض الاتفاقات التجارية الإقليمية التزامات عامة باتخاذ إجراءات لمكافحة التصرف المانع للمنافسة، وتنص اتفاقات أخرى على معايير وقواعد محددة، وتتطلب قلة منها قوانين وإجراءات مشتركة.
    En novembre 2011, la CNUCED a publié également une étude intitulée Trade Facilitation in Regional Trade Agreements, qui analyse les mesures douanières et autres mesures de facilitation du commerce prévues dans 118 accords commerciaux régionaux actuellement en vigueur en Afrique, en Asie, dans les Amériques et en Europe. UN كما نشر الأونكتاد في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 دراسة بعنوان تيسير التجارة في الاتفاقات التجارية الإقليمية تحلل الأعراف وغيرها من تدابير تيسير التجارة الواردة في 118 اتفاقاً من الاتفاقات التجارية الإقليمية السارية المفعول حالياً في أفريقيا وآسيا والأمريكتين وأوروبا.
    Ces mécanismes ont permis aux gouvernements de surmonter leurs besoins en devises en procédant à des compensations pour les échanges régionaux. UN وأتاحت ترتيباته للحكومات أن تتجنب الحاجة إلى العملة الصعبة في مدفوعات المقاصة بالنسبة للأنشطة التجارية الإقليمية.
    Cependant, les dispositions de ces accords concernant la politique de la concurrence (comme celles de la plupart des autres accords commerciaux régionaux examinés plus loin) n'ont pas encore été précisées par des décisions des conseils créés pour les administrer. UN على أن أحكام سياسة المنافسة المنصوص عليها في الاتفاقات التجارية الإقليمية (شأنها شأن معظم الاتفاقات التجارية الإقليمية الأخرى المستعرضة أدناه) لم تُحدد بعد بقرارات المجالس المنشأة لإدارتها.
    En ce qui concerne le commerce, l'Agence appuie le Fonds de soutien ponctuel à la politique commerciale régionale, le programme pour la bonne santé économique et le projet de l'Organisation des États des Caraïbes orientales relatif aux politiques commerciales. UN وفي مجال التجارة، تدعم الوكالة صندوق الاستجابة في إطار السياسة التجارية الإقليمية بمنطقة البحر الكاريبي، وبرنامج الرفاه الاقتصادي، ومشروع السياسة التجارية لدى منظمة دول شرق البحر الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus