DESA/CEA/ Renforcement des capacités en matière de facilitation des échanges commerciaux et du commerce électronique en Méditerranée | UN | بناء القدرات في مجال تيسير التجارة والأعمال التجارية الالكترونية في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
Renforcement des capacités en matière de facilitation des échanges commerciaux et du commerce électronique en Méditerranée CEE/CESAO/ | UN | بناء القدرات في مجال تيسير التجارة والأعمال التجارية الالكترونية في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
Le Groupe de travail sur les usages du commerce électronique s'attache à définir un cadre de tutelle applicable aux paiements électroniques, grâce à une coopération avec différentes organisations concernées. | UN | وسيقوم الفريق العامل المعني بالممارسات التجارية الالكترونية بوضع إطار منظم ذاتياً للمدفوعات التجارية الالكترونية عن طريق التعاون مع المنظمات اﻷخرى ذات الصلة. |
Il indiquait une série de dispositions de base qui permettaient aux partenaires commerciaux de conclure ultérieurement leurs transactions commerciales électroniques dans un cadre juridique reposant sur des fondements solides. | UN | وهو يضع مجموعة من الأحكام التعاقدية الأساسية التي تكفل للمتاجرين إمكان إنجاز المعاملات التجارية الالكترونية التالية للتعاقد في إطار قانوني سليم. |
iii) Centre pour la facilitation du commerce et les transactions électroniques (CEFACT) : | UN | ' 3` مركز تيسير التجارة والأعمال التجارية الالكترونية: |
Les réunions de groupes d'experts organisées sous l'égide du Centre pour la facilitation des procédures et des pratiques dans l'administration, le commerce et les transports seront mises à profit pour mettre au point des recommandations et des normes en matière de facilitation des échanges et de commerce électronique. | UN | وسوف تستخدم اجتماعات أفرقة الخبراء في إطار مركز تيسير إجراءات وممارسات الإدارة والتجارة والنقل لوضع توصيات وقواعد لتيسير التجارة والأنشطة التجارية الالكترونية. |
Les réunions de groupes d'experts organisées sous l'égide du Centre pour la facilitation des procédures et des pratiques dans l'administration, le commerce et les transports seront mises à profit pour élaborer des recommandations et des normes en matière de facilitation des échanges et de commerce électronique. | UN | وسوف تُستخدم اجتماعات أفرقة الخبراء، في إطار مركز تيسير إجراءات وممارسات الإدارة والتجارة والنقل، لوضع توصيات ومعايير لتيسير التجارة وللأعمال التجارية الالكترونية. |
Les réunions de groupes d'experts organisées sous l'égide du Centre pour la facilitation des procédures et des pratiques dans l'administration, le commerce et les transports seront mises à profit pour élaborer des recommandations et des normes en matière de facilitation des échanges et de commerce électronique. | UN | وسوف تُستخدم اجتماعات أفرقة الخبراء، في إطار مركز تيسير إجراءات وممارسات الإدارة والتجارة والنقل، لوضع توصيات ومعايير لتيسير التجارة وللأعمال التجارية الالكترونية. |
Des mécanismes simples, transparents et efficaces seront mis au point pour les échanges de produits et de services par les entreprises, les organisations commerciales et les instances administratives afin d'accélérer la croissance, d'étendre le champ et de multiplier les avantages du commerce mondial, en particulier par la voie de recommandations et de normes en matière de facilitation du commerce et de commerce électronique. | UN | وسوف توضع عمليات بسيطة وشفافة وفعالة لتبادل المنتجات والخدمات بين المؤسسات التجارية والمنظمات التجارية والإدارية للتعجيل بنمو التجارة العالمية ونطاقها وفوائدها وخاصة ما يتم من خلال توصيات وقواعد لتيسير التجارة والأعمال التجارية الالكترونية. |
S'il était déjà difficile de pénétrer sur les marchés classiques, le commerce électronique naissant et l'environnement du marché des échanges électroniques sur l'Internet et le World Wide Web sont virtuellement hors de portée de la plupart des pays africains. | UN | وإذا كان من الصعب على معظم البلدان الأفريقية أن تدخل إلى الأسواق التقليدية، فإنه يتعذر عليها عمليا الوصول إلى البيئة الناشئة لسوق التجارة الالكترونية والأعمال التجارية الالكترونية للإنترنت والشبكة العالمية. |
De nombreux pays ont déjà mis en place des outils et des services administratifs informatisés, et les services publics s'informatisent peu à peu, comme en témoignent l'apprentissage, l'administration et les soins de santé en ligne, la cyberagriculture et le commerce électronique. | UN | وقد قامت بالفعل حكومات عديدة بإنشاء مرافق ووضع إجراءات لحكومة الكترونية وبدأت تشغيلها بالفعل، كما أن الخدمات العامة تجري حوسبتها تدريجيا، مثل التعلم الالكتروني الذي توجد علاقة تعزيز تبادلية بينه وبين الحكومة الالكترونية والصحة الالكترونية والزراعة الالكترونية والمشاريع التجارية الالكترونية. |
c) Protection juridique des appellations et logos " Pôle commercial " , " Réseau mondial de pôles commerciaux (GTPNet) " et " Bourse de commerce électronique (ETO) " | UN | )ج( الحماية القانونية ﻷسماء ورموز " النقاط التجارية " و " الشبكة العالمية للنقاط التجارية " ، و " الفرص التجارية الالكترونية " |
Ce risque est bien réel, aussi la protection des appellations et logos " Pôle commercial " , " Réseau mondial de pôles commerciaux (GTPNet) " et " Bourse de commerce électronique (ETO) " apparaît—elle de plus en plus nécessaire. | UN | ويزداد الخوف من حدوث ذلك، وفي هذا الصدد بالذات، ازدادت أهمية حماية أسماء ورموز " النقاط التجارية " و " الشبكة العالمية للنقاط التجارية " و " الفرص التجارية الالكترونية " . |
Une attention particulière devrait également être accordée aux trois domaines suivants : 1) paiements électroniques, 2) identification des obstacles et des solutions en matière de systèmes mondiaux de commerce électronique, et 3) dimensions juridiques du commerce électronique; | UN | وينبغي أن يولى اهتمام خاص أيضاً بالمجالات الثلاثة التالية: )١( المدفوعات الالكترونية، و)٢( تحديد العقبات التي تعترض النظم التجارية الالكترونية العالمية والحلول اللازمة لها، و)٣( اﻷبعاد القانونية للتجارة الالكترونية. |
Fraude sur Internet. Nous reconnaissons que la fraude sur Internet, sous toutes ses formes, fait peser une grave menace sur l’expansion et le développement du commerce électronique et ébranle la confiance qu’accordent les consommateurs aux transactions commerciales électroniques. | UN | ٢١ - الاحتيال عن طريق شبكة اﻹنترنت: إننا ندرك أن الاحتيال عن طريق شبكة اﻹنترنت، بجميع أشكاله، يشكل خطرا كبيرا على نمو التجارة الالكترونية وتطورها وعلى الثقة التي يضعها المستهلكون في العمليات التجارية الالكترونية. |
Son mandat est d'aider le Gouvernement à mettre au point et à exécuter une stratégie de développement de l'infrastructure globale pour Anguilla afin de diversifier l'économie et d'attirer de nouvelles entreprises de commerce électronique. | UN | وتتمثل ولايتها في إعداد استراتيجية إنمائية للهياكل الأساسية تشريعية وتنظيمية شاملة ومساعدة الحكومة على تطويرها وتنفيذها لصالح أنغيلا وتهدف إلى تنويع الاقتصاد واجتذاب الأعمال التجارية الالكترونية الجديدة(7). |
38. Le Centre pour le développement des pôles commerciaux (CDPC) de la CNUCED, installé depuis juillet 1995 au Royal Melbourne Institute of Technology (Australie), a été chargé de mettre au point des outils novateurs et des interfaces pour le GTPNet, dont la bourse de commerce électronique (bourse ou système ETO) Plusieurs centaines de données ETO (Electronic Trading Opportunities) sont diffusées chaque jour. | UN | ٨٣- ويتولى مركز تنمية نقاط التجارة الذي يستضيفه منذ تموز/يوليه ٥٩٩١ معهد ملبورن الملكي للتكنولوجيا )استراليا( المسؤولية عن تطوير اﻷدوات والوصلات البينية الابتكارية التي تستخدمها الشبكة العالمية لنقاط التجارة، بما في ذلك نظام الفرص التجارية الالكترونية (ETO))٢١(. |
:: Dans le cadre du développement du commerce électronique en Hongrie, nous prendrons de nouvelles mesures pour assurer le suivi des différentes activités électroniques (commerce électronique, échanges commerciaux électroniques, entreprises électroniques) qui se développent continuellement; | UN | :: تمشيا مع محتويات تنمية التجارة الالكترونية في هنغاريا، سنتخذ خطوة أخرى إلى الأمام لرصد فئات الأنشطة الالكترونية (التجارة الالكترونية، الاتجار الالكتروني، الأعمال التجارية الالكترونية) التي تتنامى محتوياتها باستمرار؛ |
4. Ils ont considéré que le cadre juridique régissant les nouvelles technologies et les transactions commerciales électroniques ainsi que les incidences de leur utilisation étaient des questions de première importance, et ils se sont intéressés aux perspectives envisagées dans ce domaine. | UN | ٤- واعتبر اﻹطار القانوني للتكنولوجيات الجديدة والمعاملات التجارية الالكترونية وكذلك اﻵثار المترتبة على استخدامها من المسائل ذات اﻷهمية الكبرى وأعرب الخبراء عن اهتمامهم بمعرفة ما هو متوقع حدوثه في المستقبل. |
44. M. MAZZONI (Italie) préfère le titre «Loi type sur les transactions commerciales électroniques», qui est plus clair et qui se traduit plus facilement en italien. | UN | ٤٤ - السيد مازوني )ايطاليا(: قال إنه يفضل " القانون النموذجي المعني بالمعاملات التجارية الالكترونية " كعنوان؛ وهو أوضح وتسهل ترجمته إلى لغته. |
En outre, des initiatives ont été prises afin de mettre au point des activités d'appui aux PME pour satisfaire le besoin croissant de modèles de transactions électroniques. | UN | كما اضطلع بمبادرات لاستطلاع أنشطة دعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة لسد الحاجة المتزايدة الى نماذج الأعمال التجارية الالكترونية. |