"التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم" - Traduction Arabe en Français

    • petites et moyennes entreprises
        
    • PME
        
    • petite et moyenne entreprise
        
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour faire appliquer ce principe, en particulier dans les petites et moyennes entreprises. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ المبدأ، ولا سيما في المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    G. Promotion de micro-entreprises et de petites et moyennes entreprises 54 13 UN تعزيز المشروعات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Il y a également en Russie des incitations en faveur des petites et moyennes entreprises. UN وكانت هناك أيضا حوافز للأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Ce dispositif a permis la création de dizaines de milliers d'emplois pour les personnes appartenant à des minorités ethniques dans de petites et moyennes entreprises. UN وقد أنشأ هذا الترتيب عشرات الآلاف من فرص العمل للأقليات الإثنية في الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Les gouvernements devraient également envisager d'appliquer des politiques spéciales visant à donner du travail aux peuples autochtones en facilitant leur accès au crédit et la création de petites et moyennes entreprises. UN وينبغي للحكومات أيضا أن تنظر في تنفيذ سياسات خاصة موجهة نحو خلق فرص العمل للشعوب الأصلية، وتسهيل الوصول إلى الائتمان وإنشاء المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La CEE a lancé un projet sur les petites et moyennes entreprises. UN وبدأت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مشروعا يتعلق بالمؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La priorité est donnée aux pays les moins avancés, et il est tenu dûment compte des besoins spécifiques des petites et moyennes entreprises. UN وتمنح اﻷولوية ﻷقل البلدان نموا مع المراعاة الواجبة للاحتياجات الخاصة للمؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم في تلك البلدان.
    Ce sont surtout les petites et moyennes entreprises qui créent de nouveaux emplois au profit des femmes. UN والوظائف الجديدة التي تعود بالنفع على المرأة تنشأ بصفة أولية في المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    On constate de plus en plus, parmi les petites et moyennes entreprises, l'apparition d'une nouvelle catégorie : celle des exploitantes agricoles. UN وهناك وجه جديد للمزارعات بدأ في الظهور كجزء من المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La priorité est donnée aux pays les moins avancés, et il est tenu dûment compte des besoins particuliers des petites et moyennes entreprises. UN وتمنح اﻷولوية ﻷقل البلدان نموا مع المراعاة الواجبة للاحتياجات الخاصة للمؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم في تلك البلدان.
    Elles interviennent dans les activités agricoles, la création de revenus et les petites et moyennes entreprises. UN وتعمل المرأة في الأنشطة الزراعية، وتوليد الدخل، والمشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Quant au développement des entreprises, les efforts porteront sur le rôle et le développement des petites et moyennes entreprises et leur contribution au processus de développement. UN وأما العمل بشأن تنمية المشاريع التجارية فسيركز على دور وتنمية المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم واسهامها في عملية التنمية.
    En partant des travaux déjà réalisés par la CNUCED, on étudiera de nouveaux mécanismes de réassurance des risques d'accident écologique et de catastrophe et on encouragera les échanges de données d'expérience sur l'assurance-crédit des petites et moyennes entreprises. UN واستنادا الى اﻷعمال السابقة المضطلع بها في اﻷونكتاد، ستجري دراسة مسألة إنشاء آليات بديلة ﻹعادة التأمين ضد اﻷخطار البيئية وأخطار الكوارث وسيجري تشجيع تبادل الخبرات في مجال توفير التأمين للمشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم تجاه الدائنين.
    Le programme national de création d'activités rémunératrices permettra de créer davantage d'emplois en encourageant la formation de petites et moyennes entreprises dans les quatre régions de Dar es-Salaam, d'Arusha, de Mwanza et de Zanzibar. UN وسيؤدي البرنامج الوطني لتوليد الدخل الى زيادة توفير فرص العمل من خلال تشجيع تنمية اﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم في أربع مناطق هي: دار السلام وأروشا وموانزا وزانزبار.
    Actuellement, les petites et moyennes entreprises ne sont pas assez sensibilisées à la problématique de l'environnement ou ne disposent pas du savoir-faire et des ressources financières nécessaires pour remédier au problème des déchets dangereux; UN ولا يوجد لدى المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم حاليا الوعي البيئي الضروري والخبرة والموارد المالية اللازمتين لمعالجة مسألة النفايات الخطرة؛
    iii) Nombre d'activités qui ont été menées par des institutions préconisant des pratiques optimales en matière d'utilisation d'écotechnologies par les petites et moyennes entreprises, et ont bénéficié d'une assistance de la CESAP. UN `3 ' عدد الأنشطة التي تقوم بها المؤسسات العاملة على ترويج أفضل الممارسات في تطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا من جانب المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم بمساعدة من اللجنة.
    ii) Nombre accru d'activités menées par des organismes de promotion du commerce dans la région en faveur de l'introduction du commerce électronique dans les petites et moyennes entreprises. UN `2 ' زيادة الأنشطة التي تضطلع بها منظمات تعزيز التجارة في المنطقة لإدخال التجارة الالكترونية فيما بين المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    À cet égard, il convient d'accorder une importance particulière au renforcement de l'infrastructure industrielle, à la mise en valeur des petites et moyennes entreprises et à l'amélioration des capacités d'innovation et de la compétitivité de l'économie est-allemande. UN وينبغي في هذا الصدد إيلاء أهمية خاصة بتوسيع نطاق القاعدة الصناعية، وتشجيع المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم وتحسين قدرة الاقتصاد الألماني الشرقي الابتكارية والتنافسية.
    Par ailleurs, l'Assemblée générale a demandé, lors de sa dix-neuvième session extraordinaire, qu'une attention particulière soit accordée aux besoins des petites et moyennes entreprises. UN وعلاوة على ذلك، دعت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة الى إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Comme dans la plupart des autres pays en développement, il est nécessaire de protéger les PME et de favoriser les nouvelles technologies. UN وكما هو الشأن في معظم البلدان النامية الأخرى، يجب رعاية المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم وتشجيع التكنولوجيات الجديدة.
    La loi en question consacre les principes fondamentaux suivants gouvernant l'appui apportй а la petite et moyenne entreprise : UN ويتضمّن القانون الاتحادي المذكور آنفاً المبادئ التالية لدعم المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus