"التجارية المتاحة" - Traduction Arabe en Français

    • commerciaux des
        
    • commerciales offertes
        
    • commerciaux disponibles
        
    • commerciaux pour
        
    • commerciales des
        
    • commerciales existantes
        
    • commerciales qu'offre
        
    • commerciales disponibles
        
    Le Groupe de travail spécial sur l'expansion des débouchés commerciaux des pays en développement entreprendra ce travail à sa prochaine (deuxième) session. UN وسيبدأ الفريق العامل المخصص لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية هذا العمل في دورته الثانية الوشيكة.
    Le Groupe de travail spécial sur l'expansion des débouchés commerciaux des pays en développement entreprendra ce travail à sa prochaine (deuxième) session. UN وسوف يبدأ الفريق العامل المخصص لتوسيع نطاق الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية هذا العمل في دورته الثانية الوشيكة.
    2. Le Groupe de travail spécial sur l'expansion des débouchés commerciaux des pays en développement UN ٢ - الفريق العامل المخصص لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية
    Ces séminaires ont permis de promouvoir les possibilités commerciales offertes par l'ONU. UN ونجحت الحلقات الدراسية في التعريف في تلك البلدان بفرص الأعمال التجارية المتاحة لدى الأمم المتحدة.
    b) Avec l'aide d'un agent immobilier, l'UNOPS a procédé à un examen approfondi de tous les espaces de bureaux commerciaux disponibles dans le quartier du Siège de l'ONU. UN )ب( وبمساعدة وسيط مستأجر، أجرى مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع استعراضا شاملا لتحديد جميع المكاتب التجارية المتاحة المعنية في المنطقة المجاورة لﻷمم المتحدة.
    79. La communauté internationale peut favoriser de bien des manières l'expansion des débouchés commerciaux pour les produits écologiques. UN ٧٩ - ويمكن أن يمنح الدعم الدولي لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للمنتجات الرفيقة بالبيئة بعدة طرق.
    Ces initiatives devraient améliorer les perspectives commerciales des fournisseurs du monde entier et préserver les intérêts financiers de l'Organisation. UN ومن شأن ذلك أن يعزز الفرص التجارية المتاحة للبائعين من كافة البلدان ويحافظ على المصلحة المالية للمنظمة.
    i) Permettre aux pays concernés de profiter au maximum des perspectives commerciales existantes, et ce par divers moyens : UN `١` تمكين هذه البلدان من الاستفادة فائدة قصوى من الفرص التجارية المتاحة عن طريق ما يلي:
    Depuis 2008, la Division a organisé 36 séminaires d'information sur les possibilités commerciales qu'offre le plan-cadre d'équipement et les exigences propres à ce projet; UN ونظَّمت الشعبة منذ عام 2008 حوالي 36 حلقة دراسية من هذا النوع، أُلقي الضوء خلالها على الفرص التجارية المتاحة والمتطلبات المحددة للمخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    Le volume d'informations commerciales disponibles sur le GTPNet a augmenté en même temps que le nombre de pôles opérationnels. UN ومع تزايد عدد النقاط التجارية العاملة، تزايد أيضا حجم المعلومات المتعلقة بالأعمال التجارية المتاحة عبر الشبكة العالمية للنقاط التجارية.
    CNUCED — Groupe de travail spécial sur l'expansion des débouchés commerciaux des pays en développement (troisième session) UN اﻷونكتاد - الفريق العامل المخصص لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية، الدورة الثالثة
    CNUCED — Groupe de travail spécial d'experts sur l'expansion des débouchés commerciaux des pays en développement (quatrième session) UN اﻷونكتاد - فريق الخبراء العامل المخصص لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية، الدورة الرابعة
    Un manuel de formation supplémentaire a été également établi en ce qui concerne les documents nécessaires pour les exportations et une enquête pilote a été publiée au sujet des services d'information sur les débouchés commerciaux des pays en développement. UN كما تم إعداد كتيب تدريبي عن مستندات التصدير، ودراسة استقصائية رائدة لخدمات المعلومات المتعلقة بفرص اﻷعمال التجارية المتاحة للبلدان النامية.
    2. Capacité d'exportation (création d'un nouveau Groupe de travail spécial sur l'expansion des débouchés commerciaux des pays en développement) UN القدرة التصديرية )أنشئ فريق عامل مخصص جديد لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية(
    11. Parallèlement, les organes intergouvernementaux nouvellement créés, en particulier la Commission permanente du développement des secteurs de services et le Groupe de travail spécial sur l'expansion des débouchés commerciaux des pays en développement, examinent un certain nombre de questions directement liées au fonctionnement du système commercial international. UN ١١ - وفي الوقت نفسه تنظر حاليا في عدد من المسائل المتصلة اتصالا مباشرا بأداء النظام التجاري الدولي اﻷجهزة الحكومية الدولية المنشأة حديثا، وبصفة خاصة اللجنة المعنية بتطوير قطاعات الخدمات والفريق العامل المخصص لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية.
    80. Il importe de déterminer si, en élargissant les débouchés commerciaux des produits " écologiques " , on peut inciter les producteurs des pays en développement à apporter des améliorations à l'environnement et si oui, à quelles conditions. UN ٨٠ - والسؤال الهام هو إن كان توسيع الفرص التجارية المتاحة للمنتجات " الرفيقة بالبيئة " يمكن أن يوفر حوافز للمنتجين من البلدان النامية لادخال تحسينات بيئية وتحت أي الظروف.
    La répartition des contingents tarifaires serait donc cruciale pour déterminer les perspectives commerciales offertes aux pays producteurs. UN وعليه، فإن توزيع الحصص التعريفية سيكون أمراً حاسماً في تحديد الفرص التجارية المتاحة للبلدان المنتجة.
    53. Cuba était victime d'un blocus injuste imposé par les Etats-Unis, ce qui l'empêchait d'exploiter pleinement les possibilités commerciales offertes par tous les membres de l'OMC. UN ٣٥- وقالت إن الولايات المتحدة اﻷمريكية قد فرضت حصاراً غير عادل على بلدها. وإن هذا الحصار قد أدى الى حرمان بلدها من الاستفادة بأكمل وجه من الفرص التجارية المتاحة لجميع أعضاء المنظمة.
    Ce projet a ainsi préparé le terrain pour : a) répondre aux besoins en informations et en services à valeur ajoutée des petites et moyennes entreprises locales; et b) permettre aux entreprises du monde entier de s’informer des créneaux commerciaux disponibles au niveau local. UN وبذلك، مهد المشروع الطريق أمام: )أ( تلبية احتياجات المشاريع المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم من المعلومات وخدمات القيمة المضافة، )ب( إتاحة فرصة مناسبة لدوائر اﻷعمال التجارية الدولية للاطلاع على فرص اﻷعمال التجارية المتاحة محليا.
    28. Si les locaux commerciaux disponibles par l'intermédiaire du bureau susmentionné sont insuffisants pour répondre à la demande, le dirigeant de la communauté chypriote grecque s'engagera, sur la demande de l'administrateur chargé de l'APNU à Varosha et sous son égide, à mettre à la disposition dudit bureau des locaux dans un centre commercial qui pourraient être loués aux prix du marché à des membres de l'une ou l'autre communauté. UN ٢٨ - إذا ثبت أن الممتلكات التجارية المتاحة من خلال القنوات السالفة الذكر غير كافية لتلبية الطلب، شرع زعيم الطائفة القبرصية اليونانية، بناء على طلب من مسؤول فاروشا اﻹداري، في أن يتيح، وتحت رعاية مسؤول فاروشا اﻹداري، مركزا تجاريا يشمل وحدات يؤجرها مكتب أونتا لتأجير الممتلكات بأسعار السوق ﻷشخاص من كلا الطائفتين.
    G. Débouchés commerciaux pour les pays en développement et limitations effectives ou potentielles UN زاي - الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية والقيود الفعلية أو المحتملة
    5. Les perspectives commerciales des pays en développement se sont améliorées à la suite des négociations commerciales multilatérales, régionales et bilatérales et de la libéralisation unilatérale de certains autres marchés en développement. UN 5- وقد تحسنت الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية نتيجة للمفاوضات التجارية على المستويات المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية، علاوة على تحرير التجارة من جانب واحد في أسواق نامية أخرى.
    Il a ensuite cerné et évalué ces options pour les trois principales phases du cycle de vie des technologies, à savoir la recherche et la mise au point de technologies innovantes, la démonstration et le déploiement de technologies ayant pratiquement atteint le stade commercial et la diffusion de technologies commerciales existantes. UN وحُدِّدت هذه الخيارات وقُيّمت من حيث المراحل الأولية الثلاث لدورة استغلال التكنولوجيا، وهي البحث والتطوير في مجال التكنولوجيات المبتكرة؛ وتطبيق ونشر تكنولوجيات أضحت وشيكة التسويق؛ وإشاعة التكنولوجيات التجارية المتاحة.
    4. La CNUCED devrait poursuivre ses travaux visant à promouvoir une meilleure prise de conscience et une meilleure compréhension parmi les pays en développement et les pays en transition de ce que peut leur apporter une meilleure utilisation des préférences commerciales qu'offre le système généralisé de préférences (SGP), notamment grâce à la publication de manuels des schémas nationaux de préférences. UN 4- وينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله على زيادة وعي وفهم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فيما يتعلق بتحسين الاستفادة من الأفضليات التجارية المتاحة بموجب نظام الأفضليات المعمم، بما في ذلك عن طريق نشر كتيبات عن مخططات نظام الأفضليات المعمم.
    Un niveau élevé d'authentification et de sécurité peut être obtenu au moyen de diverses technologies commerciales disponibles à tout moment mais ne convenant pas dans le cas de marchés de faible valeur et à faible risque. UN ويمكن تحقيق درجة عالية من الموثوقية والأمن باستخدام شتى التكنولوجيات التجارية المتاحة في زمن معيّن، ولكن ذلك لا يناسب المشتريات الصغيرة القيمة والقليلة المخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus