Il importe également de mobiliser toutes nos énergies pour participer activement à la nouvelle série de négociations commerciales multilatérales qui vient de commencer. | UN | ومن الضروري أيضا أن نكرس كل طاقاتنا في الجولة الجديدة من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، التي بدأت لتوها. |
Certaines délégations ont souhaité le lancement d'un nouveau cycle de négociations commerciales multilatérales qui répondent aux objectifs du développement durable. | UN | وذكر بعض الوفود أنه ينبغي البدء في جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وفقا لأهداف التنمية المستدامة. |
L'ONUDI devrait tenir compte de ces problèmes pour prendre position lors de la nouvelle série de négociations commerciales multilatérales. | UN | فينبغي لليونيدو أن تراعي هذه المسائل لدى تحديد موقفها خلال الجولة الجديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Des analyses du commerce international ont porté sur des questions intéressant directement les négociations commerciales multilatérales. | UN | وتناولت دراسات تحليلية للتجارة الدولية القضايا التي تتصل مباشرة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Le succès des négociations commerciales de l'Uruguay Round serait extrêmement avantageux pour chacun de nous, comme l'ont déclaré, je crois, pratiquement tous les orateurs qui sont intervenus à cette tribune au cours du débat. | UN | واختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف بشكل مرض من شأنه أن يكون مفيدا للغاية لنا جميعا، وقد ذكر هذا، كما اعتقد، كل المتكلمين الذين سبقوني على هذه المنصة خلال هذه المناقشة تقريبا. |
Sainte-Lucie est préoccupée de voir que la promesse de développement faite lors des négociations de Doha sur le commerce multilatéral ne s'est pas encore réalisée. | UN | ويساور سانت لوسيا القلق لأن وعود التنمية الصادرة عن جولة مفاوضات الدوحة التجارية المتعددة الأطراف لم تنفذ بعد. |
Les négociations multilatérales d'Uruguay ont marqué une étape importante dans le développement des relations commerciales internationales. | UN | وكانت جولة أوروغواي للمفاوضــات التجارية المتعددة اﻷطراف مرحلة هامة في تطوير العلاقات التجارية الدولية. |
L'absence d'avancée sur le volet développement des négociations commerciales multilatérales du Cycle de Doha demeure une question très préoccupante. | UN | وإن عدم إحراز تقدم في الجوانب الإنمائية من جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف يظل مصدر قلق رئيسي. |
Une participation active aux négociations commerciales multilatérales est l'un des principaux objectifs de la Fédération de Russie. | UN | وأضافت أن المشاركة الإيجابية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف يُعد أحد الأهداف الرئيسية للاتحاد الروسي. |
Il convient de donner une nouvelle impulsion aux négociations commerciales multilatérales du Cycle de Doha. | UN | ويلزم أن يكون هناك زخم جديد لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
L'amélioration des règles commerciales multilatérales accroîtrait l'impartialité. | UN | وقال إن تحسين القواعد التجارية المتعددة الأطراف سيعزز الإنصاف. |
Notant avec une vive préoccupation que la conclusion des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay est sans cesse différée, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق للتأخيرات المتكررة في اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، |
La communauté internationale doit prendre en compte les problèmes des pays en développement les moins avancés, dans le cadre des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يأخذ في الحسبان مشاكل أقل البلدان نموا في جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
Pour cela, il est absolument indispensable que les négociations commerciales multilatérales de l'Uruguay Round aboutissent dans les délais fixés. | UN | ولتحقيق المصالح الحيوية للتجارة الدولية يجب تنفيذ جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف في حينها. |
Quant à l'aboutissement des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay, il est essentiel pour la relance du commerce international. | UN | أما فيما يتعلق بإنهاء مفاوضات أوروغواي التجارية المتعددة اﻷطراف فإنه ضروري بالتأكيد لتنشيط التجارة الدولية. |
Les analyses consacrées au commerce international ont porté sur des questions intéressant directement les négociations commerciales multilatérales. | UN | وتناولت الدراسات التحليلية للتجارة الدولية القضايا ذات الصلة المباشرة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
commerce international : politiques et négociations commerciales multilatérales | UN | التجارة الدولية: السياسات والمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف |
Le Cycle de négociations commerciales de Doha pour le développement, qui stagne depuis 10 ans, n'a pas encore donné de résultats positifs à cet égard. | UN | وجولة الدوحة الإنمائية من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، التي تعثَّرت في العقد الماضي، لمَّا تثمر نتائج إيجابية بعد لبلوغ تلك الغاية. |
Nous soulignons que le cycle de négociations de Doha doit être mené à bien sans plus attendre et dans une optique de développement. | UN | ونشدد على وجوب التعجيل باختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف مع التركيز على أبعادها الإنمائية. |
L'OMC est responsable de la gestion et de la surveillance des règles commerciales internationales et du règlement des différends, en même temps qu'elle est le lieu de négociations commerciales et d'activités normatives en matière de commerce. | UN | فمنظمة التجارة العالمية مسؤولة عن ادارة ورصد القواعد التجارية المتعددة اﻷطراف وتسوية المنازعات، وهي محفل للمفاوضات التجارية ووضع القواعد. |
Les pays en développement, les moins avancés en particulier, ont bénéficié du traitement spécial et différencié défini par l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) et les négociations d'Uruguay sur le commerce multilatéral. | UN | وحظيت البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأقل نموا، بمعاملة خاصة وتفضيلية حسبما يحدد ذلك الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة وجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
10 Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations: The Legal Texts (Genève, secrétariat du GATT, 1994). | UN | )١٠( نتائج جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف: النصوص القانونية )جنيف، أمانة الغات، ١٩٩٤(. |