Il faudrait en priorité réactiver le Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC). | UN | وينبغي أن يكون تنشيط النظام الشامل للأفضليات التجارية بين البلدان النامية من الأولويات الهامة. |
De même, il conviendrait d’exploiter et d’encourager pleinement les possibilités d’intensifier le commerce et la coopération au niveau interrégional, notamment à travers le Système global de préférences commerciales entre pays en développement. | UN | كما ينبغي استغلال وتشجيع إمكانات تعزيز التجارة والتعاون على الصعيد اﻷقاليمي على أتم وجه بوسائل شتى منها النظام العالمي لﻷفضليات التجارية بين البلدان النامية. |
Il engage vivement à accorder un accès au marché en franchise de droits et hors quota aux exportations des pays les moins avancés et lance un appel en faveur de la conclusion rapide du troisième cycle de négociations dans le cadre du Système global de préférences commerciales entre pays en développement. | UN | وحـث البلدان النامية على أن تتيح لصادرات أقل البلدان نموا وصولا مفيدا تجاريا إلى الأسواق بدون رسوم جمركية وبدون حصص محددة، ودعا إلى اختتام مبكر للجولة الثالثة من المفاوضات التي تجري في إطار النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية. |
Elle devrait également, par ses travaux d'analyse et de renforcement des capacités, continuer à soutenir la réactivation et l'utilisation accrue du Système global de préférences commerciales entre pays en développement, compte tenu des besoins particuliers des PMA. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضا مواصلة دعم تنشيط النظام الشامل للأفضليات التجارية بين البلدان النامية والاستفادة منه بشكل أكبر، آخذاً في الحسبان الحاجات الخاصة لأقل البلدان نمواً، من خلال عمله في مجال التحليل وبناء القدرات. |
Au niveau interrégional, le SGPC a, depuis 1988, servi de cadre aux échanges de préférences commerciales entre pays en développement en vue de promouvoir une coopération commerciale SudSud. | UN | ومنذ عام 1988، شكل النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية إطاراً من أجل تبادل الأفضليات التجارية بين البلدان النامية لتعزيز التعاون التجاري فيما بين بلدان الجنوب. |
La troisième série de négociations concernant le Système mondial de préférences commerciales entre pays en développement offre une bonne occasion d'aborder la question de l'élimination des barrières commerciales qui entravent actuellement les échanges de ces pays désavantagés. | UN | وقال إن الجولة الثالثة من المفاوضات حول نظام عالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية يتيح فرصة طيبة لمعالجة مسألة إزالة الحواجز التجارية الحالية بالنسبة لهذه الدول المحرومة. |
La conclusion du Cycle de négociations de São Paulo relatives au Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC) en 2010 a été emblématique de cette transformation. | UN | وكان اختتام جولة ساو باولو لمفاوضات النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية في عام 2010 دلالة على هذا التحول. |
Les experts ont examiné les résultats du Cycle de négociations de São Paulo, relatif au système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC), qui prévoyaient notamment des réductions moyennes des droits de 20 % sur 70 % des produits échangés. | UN | وناقش الخبراء إنجازات جولة ساو باولو من المفاوضات حول النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية الذي يتضمن معدلات تخفيضات تعريفية متوسطها 20 في المائة على 70 في المائة من السلع المتداولة. |
Elle mentionne notamment la troisième série de négociations du Système global de préférences commerciales entre pays en développement, ainsi que le programme très complet de la CNUCED sur les produits de base, avec le début des travaux de l'Équipe internationale sur les produits de base. | UN | وذكرت بشكل خاص الجولة الثالثة لمفاوضات النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية. كما أشارت إلي برنامج الأونكتاد الشامل للغاية المعني بالسلع الأساسية، وفرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية التي تعمل من داخله. |
Nous faisons valoir le rôle vital que joue le Système global de préférences commerciales entre pays en développement pour promouvoir la coopération Sud-Sud et le commerce dans ce contexte. | UN | 37 - نشدد على الأهمية الحيوية التي يتسم بها النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية بوصفه وسيلة لتعزيز التعاون والتجارة بين بلدان الجنوب في هذا السياق. |
15. La CNUCED a continué d'apporter son appui à un élargissement de la participation des pays en développement aux secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial − par exemple, les industries créatives − et à un certain nombre de mécanismes de coopération commerciale comme le Système généralisé de préférences (SGP) et le Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC). | UN | 15- وقد واصل الأونكتاد دعم زيادة مشاركة البلدان النامية في قطاعات جديدة وديناميكية من التجارة العالمية كالصناعات المبتكرة إلى جانب دعم طائفة من ترتيبات التجارة والتعاون بما في ذلك نظام الأفضليات المعمم والنظام الشامل للأفضليات التجارية بين البلدان النامية. |
Le Kenya invite instamment les institutions intéressées, particulièrement la CNUCED, à redoubler d'efforts pour favoriser la coopération entre pays en développement et garantir un résultat utile à la troisième série de négociations du Système global de préférences commerciales entre pays en développement, qui doit s'achever d'ici à novembre 2006. | UN | وقال إن كينيا تحث المؤسسات المعنية، لاسيما الأونكتاد، علي مضاعفة جهودها من جديد لتعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية، وضمان الانتهاء بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2006 من نتيجة لها مغزاها للجولة الثالثة من مفاوضات النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية. |
23. En matière de commerce également, les pays en développement pourraient renforcer leur coopération économique en appliquant plus efficacement les programmes comme le Système global de préférences commerciales entre pays en développement et le Programme d'action pour la coopération économique des pays non alignés. | UN | ٢٣ - وتابع قائلا إن البلدان النامية تستطيع، في مجال التجارة أيضا، تعزيز تعاونها الاقتصادي بزيادة فعالية تطبيق البرامج مثل النظام العالمي لﻷفضليات التجارية بين البلدان النامية وبرنامج العمل للتعاون الاقتصادي بين البلدان غير المنحازة. |
22. Dans le cadre de son projet relatif au Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC), la CNUCED a apporté un appui technique et administratif à l'accord relatif au SGPC, au Comité des participants au SGPC et au troisième cycle de négociations relatives au SGPC. | UN | 22- وقام مشروع نظام الأونكتاد الشامل للأفضليات التجارية بين البلدان النامية (النظام الشامل) بتقديم الدعم التقني والإداري لاتفاق النظام الشامل، وللجنة المشاركين التابعة للنظام الشامل وللجولة الثالثة من مفاوضات النظام الشامل. |
Nous considérons le Système global de préférences commerciales entre pays en développement comme une composante essentielle de la coopération Sud-Sud et nous prions instamment les pays qui en sont membres de procéder sans tarder à la ratification des engagements pris lors du deuxième cycle de négociations afin de préparer le terrain pour le lancement du troisième cycle qui vise à accroître la portée et l'importance du système. | UN | 12 - نعتبر النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية عنصرا جوهريا في التعاون بين بلدان الجنوب، ونحث الدول الأعضاء في النظام على الإسراع بالتصديق على الالتزامات التي تم التفاوض بشأنها خلال الجولة الثانية تمهيدا للشروع في الجولة الثالثة من مفاوضات النظام، وذلك بغية توسيع نطاق النظام ومداه. |
Par ailleurs, la conclusion du troisième cycle de négociations sur le Système global de préférences commerciales entre pays en développement, à Sao Paulo en décembre 2010, sous les auspices de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), illustre elle aussi la ferme volonté du Groupe des 77 et de la Chine de promouvoir les échanges commerciaux entre ses membres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اختتام الجولة الثالثة من المفاوضات بشأن اتفاق النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية في كانون الأول/ديسمبر 2010 في ساو باولو، البرازيل، تحت رعاية مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، لمثال آخر للالتزام الراسخ من جانب مجموعة الـ 77 والصين بتعزيز التجارة بين أعضائها. |