De nombreuses banques commerciales dans les pays en développement commencent à se pencher sur le marché de la microfinance. | UN | فالعديد من المصارف التجارية في البلدان النامية بدأت تدرس سوق التمويل البالغ الصغر. |
Le renforcement des capacités commerciales dans les pays en développement attire les ressources des donateurs tandis que la réforme des politiques agricoles des pays riches continue de susciter une forte résistance. | UN | ويجتذب العمل على بناء القدرات التجارية في البلدان النامية موارد من مانحين متعددين، بينما مازال إصلاح السياسات الزراعية للبلدان الغنية يلقى مقاومة صلبة. |
Infrastructure commerciale: Appuyer les partenariats publicprivé pour le cofinancement de l'infrastructure commerciale dans les pays en développement. | UN | :: الهياكل الأساسية التجارية: دعم الشراكات العامة والخاصة في تمويل الهياكل الأساسية التجارية في البلدان النامية. |
i) Assouplir l'accès des organisations commerciales des pays en développement aux informations sur les marchés dont dispose l'OMC. | UN | ● تشجيع اطلاع المنظمات التجارية في البلدان النامية بشكل أكثر مرونة على معلومات منظمة التجارة العالمية الخاصة باﻷسواق. |
À cet égard, une participation plus active des ONG et du secteur des entreprises des pays en développement est souhaitable. | UN | وفي هذا الصدد، يُستحسن زيادة فعالية مشاركة المنظمات غير الحكومية ومجتمع الأعمال التجارية في البلدان النامية. |
3. Financement des pôles commerciaux dans les pays en développement | UN | ٣- جمع اﻷموال للنقاط التجارية في البلدان النامية |
Pour veiller à ce que les préoccupations du secteur privé soient pleinement prises en compte, le Comité a mené une enquête conduite en mobilisant la participation des milieux d'affaires dans les pays en développement sans littoral en vue de définir leurs priorités. | UN | وحتى تكفل اللجنة تناول شواغل القطاع الخاص بالكامل، أجرت دراسة استقصائية شملت الأوساط التجارية في البلدان النامية غير الساحلية، بهدف تحديد أولوياتها. |
En particulier, l'utilisation des TIC crée des possibilités sans précédent pour les entreprises dans les pays en développement de surmonter les contraintes imposées par un accès limité aux ressources et aux marchés. | UN | وبالخصوص، يتيح الأخذ بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات فرصاً لا مثيل لها للأعمال التجارية في البلدان النامية من أجل اجتياز العقبات الناشئة عن الإمكانات المحدودة للوصول إلى الموارد والأسواق. |
Au nombre des activités du Conseil en cours ou prévues figure l'examen de questions telles que les réformes des politiques commerciales dans les pays en développement et les pays en transition et l'appui international nécessaire à cette fin, les processus d'intégration régionale et leur répercussion sur le système commercial international, et enfin le commerce et l'environnement. | UN | وتشمل اﻷنشطة الجارية للمجلس أيضا مواضيع مثل اصلاح السياسة التجارية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والدعم الدولي المطلوب لهذه العملية، وعمليات التكامل الاقليمي وأثرها على النظام التجاري الدولي، والتجارة والبيئة. |
Les deux organisations ont des membres dans tous les pays du monde comme indiqué ci-dessous et elles accordent toutes les deux une grande importance à la création et au renforcement des organisations d'employeurs et des organisations commerciales dans les pays en développement et en transition économique. | UN | وأعضاء المنظمتين من جميع أنحاء العالم على النحو المبين أدناه كما أنهما تمنحان أولوية عالية للمساعدة في إنشاء وتعزيز منظمات أرباب العمل ومنظمات الأعمال التجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول. |
Les changements de politique commerciale dans les pays en développement s'étaient de plus en plus orientés vers la libéralisation, contribuant ainsi à l'expansion du commerce mondial et renforçant les possibilités d'exportation et les perspectives de croissance pour tous les pays. | UN | وقد تزايد توجيه التغييرات في السياسة التجارية في البلدان النامية نحو التحرير، مما يسهم في توسيع التجارة العالمية ويعزز إمكانيات التصدير وآفاق النمو لكل البلدان. |
3. Politiques commerciales, ajustement structurel et réforme économique : réformes de politique commerciale dans les pays en développement et appui international requis. | UN | ٣ - سياسات التجارة، والتكيف الهيكلي، والاصلاح الاقتصادي: اصلاحات السياسات التجارية في البلدان النامية والدعم الدولي اللازم لها. |
Les cours continuaient de susciter une demande croissante et contribuaient à réduire le < < déficit de capacité commerciale > > dans les pays en développement. | UN | فقد ظلت هذه الدورات تحظى بطلب متزايد وساهمت في سد " الفجوة في القدرة التجارية " في البلدان النامية. |
Le renforcement des liens entre les institutions financières, comme les banques commerciales des pays en développement, pourrait aussi beaucoup contribuer à l'amélioration des capacités et à l'établissement des réseaux financiers. | UN | ومن المجالات الممكنة اﻷخرى التي يمكن أن تسهم الى حد كبير في بناء القدرات ومد شبكات التمويل تعزيز الروابط بين المؤسسات المالية، مثل المصارف التجارية في البلدان النامية. |
Sa participation et son implication active sont essentielles car il est le principal intervenant dans les activités commerciales des pays en développement sans littoral. | UN | ومن الأهمية بمكان مشاركة القطاع الخاص وإشراكه بنشاط في العملية التحضيرية لأن هذا القطاع يشكل الطرف الرئيسي في الأنشطة التجارية في البلدان النامية غير الساحلية. |
À cet égard, une participation plus active des ONG et du secteur des entreprises des pays en développement est souhaitable. | UN | وفي هذا الصدد، يُستحسن زيادة فعالية مشاركة المنظمات غير الحكومية ومجتمع الأعمال التجارية في البلدان النامية. |
Objectif : Permettre aux entreprises des pays en développement et des pays en transition de tirer parti des avantages compétitifs dont elles disposent sur le marché international et de trouver de nouveaux créneaux. | UN | الهدف: تمكين قطاعات الأعمال التجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من الاستفادة من المزايا التنافسية المتاحة وإيجاد مزايا جديدة في السوق الدولية. |
3. Financement des pôles commerciaux dans les pays en développement 63 — 65 | UN | ٣- جمع اﻷموال للنقاط التجارية في البلدان النامية ٣٦ - ٥٦ |
La mondialisation et l'utilisation de plus en plus grande des technologies de l'information et de la communication (TIC) dans le commerce impliquent une vaste transformation de l'environnement des affaires dans les pays en développement. | UN | تؤدي العولمة والاستخدام المتزايد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال التجارة إلى تحول هام لبيئة الأعمال التجارية في البلدان النامية. |
Une réforme des programmes scolaires visant à répondre aux besoins de compétences en matière de gestion d'entreprises dans les pays en développement aide les jeunes, femmes et hommes, à créer leur propre entreprise ou à trouver un emploi approprié dans les entreprises existantes. | UN | وإن إصلاح المناهج الدراسية لتتناسب مع الاحتياجات من مهارات مباشرة الأعمال التجارية في البلدان النامية يساعد الشباب والشابات على تأسيس مشاريعهم الخاصة أو إيجاد عمل مناسب في المشاريع القائمة. |
a) Prise en compte des analyses sur la problématique hommes-femmes dans la formation de la politique commerciale des pays en développement participant au projet | UN | (أ) مراعاة التحليلات الجنسانية في صياغة السياسات التجارية في البلدان النامية المشاركة في المشروع |
D'autres ont souligné qu'il fallait, certes, viser l'autonomie, mais que les pôles commerciaux des pays en développement avaient encore besoin de l'assistance de la CNUCED dans ce domaine. | UN | وأكّدت وفود أخرى أنه رغم كون الهدف النهائي هو تحقيق الاستدامة الذاتية، فإن النقاط التجارية في البلدان النامية ما زالت بحاجة إلى مساعدة الأونكتاد في هذا المجال. |
Il joue un rôle important dans la mise en œuvre des déclarations ministérielles de Doha et de Hong Kong de l'OMC, notamment en faisant participer les milieux d'affaires des pays en développement et des économies en transition aux négociations commerciales et en expliquant aux intéressés les effets du système commercial multilatéral sur les entreprises. | UN | ويؤدي البرنامج الفرعي دورا هاما في مواصلة تنفيذ الإعلانين الوزاريين اللذين صدرا عن مؤتمري منظمة التجارة العالمية في الدوحة وهونغ كونغ، لا سيما عبر إشراك قطاع الأعمال التجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في المفاوضات التجارية وتزويده بإيضاحات عما يترتب على نظام التجارة المتعدد الأطراف من آثار في هذا القطاع. |
L'aide au commerce doit être cohérente avec les vastes besoins en matière de développement du commerce dans les pays en développement et les pays en transition, pour que ces pays tirent profit des possibilités offertes par la mondialisation. | UN | ويجب أن تكون المعونة من أجل التجارة متوافقة مع الاحتياجات الضخمة حتى تستفيد التنمية التجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من الفرص التي تتيحها العولمة. |