"التجاري في" - Traduction Arabe en Français

    • commerciale dans
        
    • commercial dans
        
    • commerciale des
        
    • commerciaux dans
        
    • commercial à
        
    • commerciale de
        
    • commerce dans
        
    • commercial de
        
    • commerciale à
        
    • commerciale en
        
    • affaires en
        
    • du commerce
        
    • commercial en
        
    • échanges dans
        
    • commerciale au
        
    Les transports limités et coûteux empêchent également l'intégration commerciale dans certaines régions, en particulier en Afrique. UN ويحول النقل المحدود والباهظ التكلفة دون تحقيق التكامل التجاري في بعض المناطق، لا سيما في أفريقيا.
    La Commission devrait alors saisir l'occasion de rétablir le droit commercial dans ce domaine. UN ولذا ينبغي أن تغتنم اللجنة هذه الفرصة لاستعادة القانون التجاري في ذلك المجال.
    La première, et la plus évidente, est que le rythme auquel avance l'exploitation commerciale des fonds marins continue d'être très lent. UN أما الاستنتاج الأول والأوضح فهو أن الوتيرة التي يسير بها التعدين التجاري في قاع البحار ما زالت بطيئة إلى أقصى حد.
    Quelques-unes des discussions bilatérales qu'il avait eues lui avaient montré que, malgré les efforts faits pour fournir des renseignements clairs sur le schéma néo-zélandais, des difficultés persistaient pour ce qui était de relayer l'information jusqu'aux milieux commerciaux dans certains pays. UN وقال إنه تبين له من بعض المناقشات الثنائية التي قام بها، فضلا عن الجهود التي بذلها لتقديم معلومات واضحة عن المخطط النيوزيلندي، أنه لا تزال هناك صعوبات فيما يتعلق بوصول المعلومات إلى المجتمع التجاري في بعض البلدان.
    Le commerce de ces services se faisait traditionnellement sous différentes formes d'établissement commercial à l'étranger. UN وجرت العادة على أن تُمارس تجارة الخدمات المهنية عن طريق أشكال مختلفة من التمركز التجاري في الخارج.
    La Section poursuit également le processus de liquidation commerciale de certains meubles, véhicules et équipements du Tribunal. UN وواصل القسم أيضا الاضطلاع بعملية التصرف التجاري في أثاث المحكمة ومركباتها ومعداتها.
    Les transports constituent en effet un obstacle majeur à l'expansion du commerce dans la région. UN وتشكل وسائط النقل عائقاً رئيسياً للتوسع التجاري في المنطقة.
    perpétré contre le centre commercial de Westgate au Kenya, ce qui représente une évolution dans le domaine de l’acquisition des ficelles du métier. UN مثل الهجوم الذي قامت به على مركز ويست غيت التجاري في كينيا، مما شكل تطورا في تصميم العمليات.
    Une fois adoptée, la loi ne pourrait que contribuer à dynamiser l'activité commerciale dans le pays. UN وقال إن مشروع القانون المذكور، حالما يصبح قانوناً، سيساعد بالتأكيد على حفز النشاط التجاري في البلد.
    Par ailleurs, l'accès aux marchés selon le mode 1 est souvent subordonné à la présence commerciale dans le pays d'accueil. UN كما أن الوصول إلى الأسواق في إطار طريقة التوريد الأولى يتوقف في كثيرٍ من الأحيان على الوجود التجاري في البلد المضيف.
    Atelier sur la coopération commerciale dans l'Union européenne élargie UN حلقات عمل عن التعاون التجاري في الاتحاد الأوروبي بعد توسيعه
    Le rôle du secteur commercial dans la production, l'offre et la fourniture de contraceptifs devrait être élargi. UN وينبغي توسيع نطاق دور القطاع التجاري في انتاج وشراء وتوريد وسائل منع الحمل.
    Les États voudront peut-être prendre note des activités du Centre régional afin d'intégrer la coopération avec celui-ci dans leurs activités d'assistance technique en cours et à venir visant la réforme du droit commercial dans la région Asie-Pacifique. UN ولعلّ الدول تودّ أن تحيط علماً بأنشطة المركز الإقليمي بغية إدراج التعاون مع هذا المركز في سياق أنشطتها الجارية والمقبلة في مجال المساعدة التقنية لإصلاح القانون التجاري في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    L'amélioration de la balance commerciale des pays les plus durement touchés est due essentiellement jusqu'à présent à une forte diminution des importations. UN ويعزى التحسن الذي طرأ حتى اﻵن على الميزان التجاري في أشد الاقتصادات تضررا إلى الهبوط الحاد في الواردات بصفة رئيسية.
    Échanges commerciaux dans les zones minières UN التبادل التجاري في مناطق التعدين
    RC-6/5 : Inscription du pentabromodiphényléther commercial à l’Annexe III de la Convention de Rotterdam UN إدراج الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم التجاري في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام
    La Section a également mené à bonne fin le processus de liquidation commerciale de certains meubles, véhicules et équipements. III. Conclusion et recommandations UN كما تولى القسم بنجاح عملية التصرف التجاري في جزء من أثاثات المحكمة ومركباتها ومعداتها.
    Ces aspects sont peu clairs même pour les organes officiels chargés du commerce dans plusieurs États arabes. UN فهذه الجوانب غير واضحة حتى بالنسبة للجهات الرسمية المعنية بالمجال التجاري في عدد من الدول العربية.
    Près du quartier commercial de Salvador; À 300 mètres du Centre des congrès. UN بالقرب من الحي التجاري في سلفادور؛ 300 متر من مركز المؤتمرات.
    Ils se félicitaient particulièrement de l'ouverture d'une représentation commerciale à Beijing. UN وبذا رحب الزعماء بافتتاح المكتب التجاري في بيجين.
    Quand il a commencé sa production commerciale en 1996, al-Chífaa était le complexe de fabrication de produits pharmaceutiques le plus grand et le plus moderne du Soudan et l'un des établissements les plus techniquement avancés de son genre en Afrique et au Moyen-Orient. UN وعندما بدأ مصنع الشفاء إنتاجه التجاري في عام ١٩٩٦، كان هو أكبر وأحدث مجمع صناعي صيدلي في السودان، وأصبح واحدة من أكثر المنشآت تقدما من نوعها في الشرق اﻷوسط وفي أفريقيا.
    Traité relatif à l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (PortLouis, 17 octobre 1993) UN المعاهدة الخاصة بتنسيق القانون التجاري في أفريقيا (بورت لويس، 17 تشرين الأول/أكتوبر 1993).
    Rédacteur de textes législatifs contre la corruption; expérience antérieure au Bureau de la promotion du commerce du Ministère du commerce UN كاتب نصوص تشريعية لمكافحة الفساد؛ عمل في مكتب الترويج التجاري في وزارة التجارة
    Il a proposé de traiter du partage des avantages avant la commercialisation dans des contrats conclus entre les institutions de recherche et les entités qui par la suite procédaient au développement commercial, en particulier quand les institutions de recherche savaient que la commercialisation allait suivre. UN وأشار إلى أن توزيع المنافع يمكن أن يعالج قبل عملية الاستغلال التجاري في العقود بين مؤسسات البحوث والكيانات التي تضطلع في وقت لاحق بالتنمية التجارية، لا سيما عندما تدرك مؤسسات البحوث أن الاستغلال التجاري سيأتي لاحقا.
    Il convenait de poursuivre la libéralisation des échanges dans les pays développés, notamment d'assurer aux pays pauvres un accès plus large aux marchés. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التحرير التجاري في البلدان المتقدمة، ولا سيما تعزيز قدرة البلدان الفقيرة على الوصول إلى الأسواق.
    Une compagnie mondiale est une compagnie domiciliée en dehors du Moyen—Orient ayant des activités dans d'autres régions que la sienne, et notamment une certaine activité commerciale au Moyen—Orient. UN وأما شركة الخطوط الجوية العالمية فهي شركة يقع مقرها في خارج الشرق الأوسط وتضطلع بعمليات واسعة النطاق تشمل بعض النشاط التجاري في الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus