Ces levés ont pour objectif de jeter les bases d'une exploitation commerciale des ressources minérales, en réduisant le risque technique inhérent à l'évolution d'un projet d'exploitation de ressources minérales, depuis la prospection jusqu'à la production. | UN | والهدف من هذه الدراسات هو وضع الأساس للاستغلال التجاري للموارد المعدنية من خلال تقليل المخاطر التقنية المتأصلة في تطور أي مشروع منجمي من مرحلة التنقيب إلى مرحلة الإنتاج. |
Ces levés ont pour objectif de jeter les bases d'une exploitation commerciale des ressources minérales, en réduisant le risque technique inhérent à l'évolution d'un projet d'exploitation de ressources minérales, depuis la prospection jusqu'à la production. | UN | والهدف من هذه الدراسات هو إرساء الأساس للاستغلال التجاري للموارد المعدنية من خلال تقليل المخاطر التقنية المتأصلة في تطور أي مشروع معدني من مرحلة التنقيب إلى مرحلة الإنتاج. |
Une dizaine de délégations étaient d'accord avec la nécessité d'établir une réglementation régissant l'exploitation commerciale des ressources dans la Zone. | UN | 14 - وأيد نحو 10 وفود الحاجة إلى وضع نظام للاستغلال التجاري للموارد في المنطقة. |
:: Établir la distinction entre usage commercial et usage non commercial des ressources génétiques marines | UN | :: التمييز بين الاستخدام غير التجاري والاستخدام التجاري للموارد الجينية البحرية |
Introduisant de nouvelles obligations concernant l'exploitation commerciale de ressources culturelles (y compris les connaissances autochtones). | UN | إضافة مقتضيات إلزامية جديدة بصدد الاستغلال التجاري للموارد الثقافية (بما في ذلك معارف السكان الأصليين). |
Ces levés ont pour objectif de jeter les bases d'une exploitation commerciale des ressources minérales, en réduisant le risque technique inhérent à l'évolution d'un projet d'exploitation de ressources minérales, depuis la prospection jusqu'à la production. | UN | والهدف من هذه الدراسات هو وضع الأساس للاستغلال التجاري للموارد المعدنية من خلال تقليل المخاطر التقنية المتأصلة في تطور أي مشروع منجمي من مرحلة التنقيب إلى مرحلة الإنتاج. |
Le Groupe a considéré que la conservation et l’utilisation durable de la biodiversité et le partage équitable des avantages découlant de la recherche-développement et de l’utilisation commerciale des ressources biologiques relèvent de la Convention. | UN | وقد سلم الفريق بأن صيانة التنوع البيولوجي واستخدامه على نحوٍ قابلٍ للاستمرار، والتقاسم العادل والمنصف للمنافع المستمدة من أعمال البحث والتطوير ومن الاستخدام التجاري للموارد البيولوجية، هي أمور تدخل، ضمن أمور أخرى، في نطاق الاتفاقية. |
Il a déclaré qu'au cours des cinq premières années de l'exécution du plan de travail, il rassemblerait des données environnementales sur lesquelles s'appuieraient les décisions relatives à la protection de l'environnement et à la surveillance des activités futures d'exploration d'extraction commerciale des ressources | UN | وذكر مُقدّم الطلب أيضا أن بيانات بيئية مختارة سيجري جمعها في السنوات الخمس الأولى من الخطة لكي تُستخدم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالضمانات البيئية ورصد الأنشطة ذات الصلة بأنشطة الاستكشاف اللاحق والاستخراج التجاري للموارد. |
Il a déclaré qu'au cours des cinq premières années du plan de travail, il rassemblerait des données environnementales aux fins des décisions sur la protection de l'environnement et la surveillance des activités futures d'exploration et d'extraction commerciale des ressources | UN | وذكر مُقدِّم الطلب أيضا أن بيانات بيئية مختارة سيجري جمعها في السنوات الخمس الأولى من الخطة لكي تُستخدم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالضمانات البيئية ورصد الأنشطة ذات الصلة بأنشطة الاستكشاف اللاحق والاستخراج التجاري للموارد. |
Le juge José Luis Jesus a fait observer que, grâce aux progrès accomplis par l'Autorité dans l'exécution de son mandat, l'exploitation commerciale des ressources minérales des fonds marins commençait à devenir une réalité moins lointaine. | UN | 11 - وقال القاضي خوسيه لويس خيسوس إن التقدم الذي أحرزته السلطة في الاضطلاع بولايتها قد جعل احتمالات الاستغلال التجاري للموارد المعدنية في أعماق قاع البحار أقرب إلى الواقع. |
Habitant dans des écosystèmes fragiles qui sont de plus en plus menacés par l'exploitation commerciale des ressources naturelles et par des pratiques non viables, ils sont, de ce fait, constamment victimes de la discrimination, de la marginalisation, de la pauvreté extrême et des conflits. | UN | ومع ذلك، فإنها لا تزال تعاني من التمييز والتهميش والفقر المدقع والنزاعات نظرا لاعتمادها على نظم إيكولوجية هشة معرضة للخطر على نحو متزايد من جراء الاستغلال التجاري للموارد الطبيعية والممارسات غير المستدامة. |
Il a pris note de la déclaration annexée à la décision II/9 de la Conférence des parties à cette convention, et il reconnaît que la préservation et l'utilisation durable de la diversité biologique et le partage juste et équitable des avantages de l'utilisation commerciale des ressources biologiques relèvent bien de la Convention. | UN | وأحاط الفريق علما بالبيان المرفق بالمقرر ٢/٩ لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية، وأقر بأن حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، والاقتسام العادل والمنصف للفوائد المستمدة من أعمال البحث والتطوير والاستخدام التجاري للموارد البيولوجية يدخل، مع أمور شتى، في نطاق اختصاص اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Il note la déclaration annexée à la décision II/9 de la Conférence des parties à cette convention, et il reconnaît que la préservation et l'utilisation viable de la diversité biologique et le partage juste et équitable des avantages de l'utilisation commerciale des ressources biologiques relèvent bien de la Convention. | UN | وأحاط الفريق علما بالبيان المرفق بالمقرر ٢/٩ لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية، وأقر بأن حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، والاقتسام العادل والمنصف للفوائد المستمدة من الاستخدام التجاري للموارد البيولوجية يدخل، مع أمور شتى، في نطاق اختصاص اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Durant les cinq années que durera le programme d'exploration, UK Seabed Resources Ltd rassemblera des données environnementales sur lesquelles s'appuieront les décisions relatives à la protection de l'environnement et aux activités de surveillance concernant les explorations futures et le prélèvement commercial des ressources. | UN | 19 - وخلال فترة الخمس سنوات الأولى من برنامج الاستكشاف، ستجمع شركة يو كي سيبيد ريزورسز ليميتد بيانات بيئية منتقاة لاستخدامها في اتخاذ القرارات المتعلقة بالضمانات المتعلقة بالبيئة وأنشطة الرصد ذات الصلة بأنشطة الاستكشاف اللاحقة وعمليات الاسترداد التجاري للموارد. |
Durant les cinq années que durera le programme d'exploration, UK Seabed Resources Ltd. rassemblera des données environnementales sur lesquelles s'appuieront les décisions relatives à la protection de l'environnement et aux activités de surveillance concernant les explorations futures et le prélèvement commercial des ressources. | UN | 19 - وخلال فترة الخمس سنوات الأولى من برنامج الاستكشاف، ستجمع شركة يو كي سيبيد ريزورسز ليميتد بيانات بيئية منتقاة لاستخدامها في اتخاذ القرارات المتعلقة بالضمانات المتعلقة بالبيئة وأنشطة الرصد ذات الصلة بأنشطة الاستكشاف اللاحقة وعمليات الاسترداد التجاري للموارد. |
Introduisant de nouvelles obligations concernant l'exploitation commerciale de ressources naturelles (y compris les forêts, minerais et ressources d'hydrocarbures) sur des terres qui sont la propriété ou qui sont de façon coutumière utilisées par des groupes autochtones; et | UN | إضافة مقتضيات إلزامية جديدة فيما يخص الاستغلال التجاري للموارد الطبيعية (بما في ذلك موارد الغابات والموارد المعدنية والهيدروكربونية) الموجودة في الأراضي التي تملكها أو تستخدمها عرفياً مجموعات من السكان الأصليين؛ و |