"التجاري والاقتصادي" - Traduction Arabe en Français

    • commerciale et économique
        
    • économique et commerciale
        
    • commercial et économique
        
    • économique et commercial
        
    • commerciaux et économiques
        
    • économiques et commerciaux
        
    • commerce et de l'économie
        
    , et prendre toute autre mesure qui pourrait aider les pays tiers à développer leur coopération commerciale et économique avec leurs groupements respectifs. UN واتخاذ أية تدابير أخرى يمكن أن تساعد دولاً أخرى على توسيع تعاونها التجاري والاقتصادي مع تجمعات كل منها.
    Contribution au processus existant d'intégration commerciale et économique UN اﻹسهام في عملية التكامل التجاري والاقتصادي اﻹقليمي القائمة
    Intégration commerciale et économique régionale UN التكامل التجاري والاقتصادي الإقليمي
    Une zone commune de transport améliorerait la qualité de la coopération économique et commerciale entre les membres de la Communauté et imprimerait une forte impulsion à l'intégration avec d'autres pays eurasiens. UN فمن شأن إقامة منطقة نقل مشتركة أن تزيد التعاون التجاري والاقتصادي بين أعضاء الجماعة إلى مستوى نوعي جديد وتوفر آلية قوية لزيادة التكامل مع البلدان الأخرى الأوروبية الآسيوية.
    Collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en matière de fraude économique et commerciale UN التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فيما يتعلق بالاحتيال التجاري والاقتصادي
    1) Droit commercial et économique international UN في مجال القانون التجاري والاقتصادي الدولي:
    Quelles que soient les raisons ou justifications de l'empire, le Gouvernement des États-Unis d'Amérique doit cesser l'embargo économique et commercial. UN ومهما كانت دوافع الإمبراطورية أو مبرراتها، ينبغي لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تنهي الحصار التجاري والاقتصادي.
    Objectif de l'Organisation : Faciliter la coopération commerciale et économique parmi les pays de la région de la CEE et avec le reste du monde UN هدف المنظمة: تيسير التعاون التجاري والاقتصادي فيما بين بلدان منطقة اللجنة ومع سائر أنحاء العالم.
    Le redressement économique de l'Afghanistan accélèrera la coopération commerciale et économique entre nos deux pays, déjà en pleine expansion. UN والانتعاش الاقتصادي في أفغانستان سيسرّع من التعاون التجاري والاقتصادي بين بلدينا، بعدما أخذ يظهر بالفعل.
    Objectif de l'Organisation : Faciliter les échanges et la coopération commerciale et économique entre les pays de la région de la CEE et le reste du monde UN هدف المنظمة: تيسير التعاون التجاري والاقتصادي فيما بين بلدان منطقة اللجنة ومع سائر أنحاء العالم.
    Les Fidji restent attachés à leurs relations officielles avec la République populaire de Chine tout en appréciant hautement leur coopération commerciale et économique avec Taiwan. UN وتظل فيجي ملتزمة بعلاقاتهــــا الرسمية مع جمهورية الصين الشعبية ولكنها أيضا تقدر أيما تقدير تعاونها التجاري والاقتصادي مع تايوان.
    . Une association interrégionale à long terme et un accord-cadre de coopération commerciale et économique mutuelle entre le MERCOSUR et l'Union européenne seraient ainsi à l'étude. UN وهكذا، فإن العمل جار على ما يُذكر للتوصل إلى إقامة صلة أقاليمية طويلة اﻷجل، واتفاق إطاري للتعاون التجاري والاقتصادي المتبادل بين السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والاتحاد اﻷوروبي.
    L'interdépendance du commerce, des investissements et de la production ne cessant de s'accroître, les pays en développement sans littoral ont la possibilité, en trouvant leur place dans les chaînes mondiales, d'améliorer leur intégration commerciale et économique. UN ونظرًا إلى تزايد الصلات بين التجارة والاستثمار والإنتاج، فإن ربطها بسلاسل القيمة العالمية يتيح فرصة هامة للبلدان النامية غير الساحلية من أجل تحقيق مزيد من التكامل التجاري والاقتصادي.
    Série de lois portant organisation de l'activité commerciale et économique, des investissements, des sociétés, de la Bourse, du marché financier et des banques ainsi que protection du consommateur et interdiction des monopoles aux fins de garantir l'intégrité et la transparence et le respect de l'obligation de rendre des comptes; UN مجموعة القوانين المنظمة للنشاط التجاري والاقتصادي والاستثمار والشركات والبورصة وسوق المال والبنوك وحماية المستهلك ومنع الاحتكار لضمان النزاهة والشفافية وإقرار جوانب المساءلة؛
    Collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en matière de fraude économique et commerciale UN التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فيما يتعلق بالاحتيال التجاري والاقتصادي
    Collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en matière de fraude économique et commerciale UN التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فيما يتعلق بالاحتيال التجاري والاقتصادي
    Il y a seulement trois semaines, le Président Bush a rencontré les ministres des finances et du commerce de 35 pays africains lors de la première réunion du Forum sur la coopération économique et commerciale entre les États-Unis et l'Afrique subsaharienne. UN ومنذ ثلاثة أسابيع، التقى الرئيس بوش بوزراء التجارة والمالية والتبادل التجاري من 35 بلدا من البلدان الأفريقية في أول اجتماع تعقده الولايات المتحدة مع منتدى البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى للتعاون التجاري والاقتصادي.
    Nous sommes convaincus que le maintien du blocus commercial et économique imposé contre Cuba par les États-Unis est un vestige de la guerre froide et doit cesser. UN ونحن مقتنعون بأن استمرار الحصار التجاري والاقتصادي الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا هو من مخلفات الحرب الباردة ولا بد من وقفه.
    En outre, l'embargo commercial et économique, imposé par la communauté internationale pour forcer les militaires à abandonner le pouvoir aux responsables démocratiquement élus, allait avoir un effet dévastateur sur l'environnement social et économique. UN وفضلا عن ذلك كان للحظر التجاري والاقتصادي الذي فرضه المجتمع الدولي على البلد لاجبار النظام العسكري على التنازل عن السلطة للمسؤولين المنتخبين ديمقراطيا أثر مدمر على البيئة الاجتماعية والاقتصادية.
    Les chefs d'État se sont unanimement prononcés en faveur de l'ouverture d'un processus de négociation visant à créer des conditions favorables pour le commerce et l'investissement, pour l'élaboration d'un programme à long terme de coopération économique et commercial multilatéral et pour la signature des documents correspondants. UN وأُعلن بالإجماع تأييد إطلاق العملية التفاوضية من أجل إيجاد الظروف الملائمة للتجارة والاستثمار، ووضع برنامج طويل الأجل للتعاون التجاري والاقتصادي المتعدد الأطراف وإبرام الصكوك ذات الصلة.
    En l'espace de quelques années, la Chine est devenue l'un des principaux partenaires commerciaux et économiques de l'Afrique. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، أصبحت الصين من أهم شركاء أفريقيا في مجال التعاون التجاري والاقتصادي.
    Israël continue aussi à faire obstacle aux échanges économiques et commerciaux entre l'économie palestinienne et les pays arabes voisins dans le but d'assurer que cette économie demeure assujettie à la sienne et en dépende. UN وأشار إلى أن إسرائيل لا تزال تعوق التبادل التجاري والاقتصادي بين الاقتصاد الفلسطيني والبلدان العربية المجاورة وذلك بهدف إبقاء الاقتصاد الفلسطيني تابعا لاقتصادها ومعتمدا عليه.
    Cependant, la tendance vers une libéralisation du commerce et de l'économie acquiert de l'élan. UN ومع ذلك، تزداد قوة اتجاه التحرير التجاري والاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus