"التجريبي" - Traduction Arabe en Français

    • pilote
        
    • expérimental
        
    • expérimentale
        
    • essai
        
    • pilotes
        
    • empiriques
        
    • empirique
        
    • démo
        
    • essais
        
    • expérimentales
        
    • expérimentation
        
    • expérience
        
    • répétition
        
    • expérimentaux
        
    • technologique
        
    Le programme pilote a été largement apprécié et adapté dans ses grandes lignes par l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وقد حظي البرنامج التجريبي بالتقدير والتأييد على نطاق واسع بصفة عامة من قبل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Cette émission pilote a été présentée à la télévision régionale colombienne. UN وقد عرض البرنامج التجريبي على شاشة التلفزيون اﻹقليمي لكولومبيا.
    La Commission souhaitera peut-être donner son appui à ce programme pilote. UN وقد تود اللجنة أن تعرب عن تأييدها للبرنامج التجريبي.
    Recherche-développement expérimental en sciences physiques et naturelles et en ingénierie UN البحث والتطوير التجريبي في مجالي العلوم الطبيعية والهندسة
    La drogue expérimentale cause l'arythmie, qui cause la baisse de tension. Open Subtitles العلاج التجريبي يسبب لانظميةً قلبية مما يخفض ضغط الدم
    Le projet pilote a été l'occasion d'affiner la version de la norme SDMX utilisée avec CountrySTAT. UN وتم أثناء المشروع التجريبي توضيح مفهوم نموذج تبادل البيانات الإحصائية الوصفية ضمن قاعدة البيانات القطرية للمنظمة.
    Ce projet pilote a débouché sur les résultats suivants : UN وقد أسفر هذا المشروع التجريبي عن ما يلي:
    Lancement d'un projet pilote exploratoire sur la violence familiale UN وضع مشروع مستكشف المسار التجريبي المعني بإساءة المعاملة المنزلية
    En outre, 92 membres ont quitté le CPK dans le cadre du Programme pilote de réinstallation (voir par. 88 ci-dessous). UN ويضاف إلى ذلك أن 92 فردا تركوا الخدمة في الفيلق كجزء من البرنامج التجريبي لإعادة التوطين.
    Le projet pilote de microcrédits a accordé les mêmes conditions aux hommes qu'aux femmes et a bien fonctionné de manière générale. UN وقد عرض المشروع التجريبي لتقديم قروض ائتمانية صغيرة شروطاً متساوية للرجال والنساء، وقد حقق نجاحاً إلى حدٍ كبير.
    Il faisait parti de notre programme pilote de thérapie par l'image Open Subtitles كان ذلك جُزء من برنامجنا التجريبي للعلاج بإستخدام الصُور.
    Projet du Programme des Nations Unies pour le développement intitulé " Système pilote d'information technique (TIPS) " UN مشروع النظام التجريبي للمعلومات التكنولوجية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي
    Elle a tracé les grandes lignes du programme pilote de création de capacités endogènes que le Département était en voie de réaliser. UN ولاحظت السمات الرئيسية للبرنامج التجريبي المتعلق ببناء القدرات الذاتية الذي تضطلع به اﻹدارة حاليا.
    Il est prévu de faire bénéficier d'autres régions des services de ce centre pilote, ce qui élargira encore l'étendue des vérifications en 1994. UN وسوف يتم توسيع خــدمات مركز الخدمة اﻹقليمي التجريبي بحيث يشمــل المناطــق اﻷخرى بما يؤدي إلى زيادة تغطية مراجعة الحسابات في عام ١٩٩٤.
    Le projet pilote visait à favoriser la réinsertion de 6 000 Roms dans la capitale en leur fournissant un accès à des services sanitaires et sociaux de meilleure qualité ainsi qu'en renforçant l'autonomie de ces communautés. UN وكان المشروع التجريبي يرمي إلى إعادة إسكان 000 6 شخص من الروما في العاصمة من أجل تمكينهم من الاستفادة من خدمات اجتماعية وصحية أفضل، فضلاً عن تعزيز استقلالية هذه الشريحة من السكان.
    Ce programme pilote a été mis en œuvre dans certaines écoles de tous les États régionaux du pays. UN ونُفّذ المشروع التجريبي في مدارس منتقاة في جميع ولايات البلد الإقليمية.
    Recherche et développement expérimental en sciences naturelles et en ingénierie UN البحث والتطوير التجريبي في مجالي العلوم الطبيعية والهندسة
    Recherche et développement expérimental en sciences sociales et humaines Publicité UN البحث والتطوير التجريبي في مجالي العلوم الاجتماعية والإنسانية
    L'explosion nucléaire expérimentale effectuée récemment en Chine est infiniment regrettable. UN والتفجير النووي التجريبي اﻷخير في الصين أمر يؤسف له كثيرا.
    Révision de l'essai de Classification internationale des activités UN تنقيح التصنيف الدولي التجريبي لأنشطة إحصاءات استخدام الوقت
    Pour être considéré comme une innovation, une idée, une démarche ou un produit doit être nouveau dans son domaine, utile et économique à mettre en œuvre pour atteindre l'objectif visé, et enfin < < surmonter > > les essais pilotes. UN ويتطلب إطلاق وصف الابتكار على منتج أو نهج أو فكرة أن يكون في الأمر جديد في سياقه وأن ينطوي على منفعة وجدوى من حيث التكلفة من منظور هدف معيّن، وأن يجتاز مرحلة الاختبار التجريبي.
    Il a demandé quelles données empiriques avaient été fournies pour démontrer que les nappes phréatiques étaient affectées par l'endosulfan. UN وتساءل عن الدليل التجريبي الذي قدم ليبين أن المياه الجوفية تتأثر بالإندوسلفان.
    Le segment thématique de cet élément de programme fournira le cadre conceptuel empirique des services d'analyse et des services consultatifs. UN وسيوفّر الجزء المواضيعي من المكوّن البرنامجي الخاص بالبحث والتحليل الإطار المفاهيمي التجريبي لكل التحليلات والخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات.
    Quelqu'un va écouter la démo et venir au concert. Open Subtitles سأرسل مستطلعاً ليسمع التسجيل التجريبي ويمكنه الذهاب لرؤيتكم.
    Les premiers essais de cette nouvelle méthodologie devraient avoir lieu avant le troisième trimestre de 1999. UN ومن المتوقع أن ينتهي الاختبار التجريبي للمنهجية الجديدة بحلول الربع الثالث من ١٩٩٩.
    i) Interdiction des explosions expérimentales d'armes nucléaires; UN ' ١ ' حظر التفجير التجريبي لﻷسلحة النووية؛
    La recherche fondamentale recouvre les travaux d'expérimentation réalisés sans but commercial précis, le plus souvent par les universités. UN فالبحث الأساسي هو العمل التجريبي الأصلي غير ذي هدف تجاري محدَّد، والذي تقوم به عادةً الجامعات.
    À cet effet, on pourra se servir des résultats de la compilation expérimentale et de toute expérience acquise au cours de sa réalisation; UN ويمكن أن تستخدم نتائج العمل التجميعي التجريبي وأية خبرات مكتسبة في إجرائه في أداء هذه المهام؛
    Vos costumes pour la répétition et le mariage. Open Subtitles في هذه الاكياس توجد بدلات للعشاء التجريبي و كذلك لحفل الزفاف
    Renforcement de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains : mécanismes expérimentaux de financement de logements et d'infrastructures accessibles aux pauvres UN تعزيز مؤسسة الموئل والمستوطنات البشرية: آليات التمويل التجريبي للإسكان والبنية التحتية المناصرة للفقراء
    Le projet pilote de pépinières d'entreprises, à vocation technologique, qui offre à de petites entreprises des services de bureau communs, une assistance à la commercialisation et l'accès à de nouveaux capitaux, a été mis en oeuvre dans 15 pays. UN وقد نُفذ في ١٥ بلدا المشروع التجريبي لرعاية التكنولوجيا الذي يقدم لﻷعمال التجارية الصغيرة الخدمات المكتبية المشتركة والمساعدة في مال التسويق وفرص الحصول على رأس المال الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus