"التجريبية من" - Traduction Arabe en Français

    • pilote du
        
    • pilote de
        
    • pilote des
        
    • pilotes
        
    • pilote d'
        
    • expérimentale du
        
    • expérimentale de
        
    • démonstration par
        
    • pilote est
        
    Elle a été tout de même jugée suffisante pour que la phase pilote du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion puisse démarrer. UN ولكن رئي أن ما تم من إصلاحات يكفي للمضي في المرحلة التجريبية من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Un groupe indépendant d'experts a évalué la phase pilote du projet. UN وقام فريق من الخبراء المستقلين بتقييم المرحلة التجريبية من المشروع.
    Cette conclusion a été corroborée par la manière dont s’est déroulée la phase pilote du Plan-cadre. UN وقد أكد هذه النتيجة تطور المرحلة التجريبية من إطار المساعدة اﻹنمائية.
    La phase pilote de l’UNDAF est à présent achevée et évaluée et les mesures correctives sont prises. UN وقد أنجزت اﻵن المرحلة التجريبية من اليونداف وتم تقييمها، ويجري اتخاذ التدابير التصحيحية.
    La phase pilote de l’initiative concerne le Chili, la Côte d’Ivoire, l’Ouganda et le Viet Nam. UN وتشمل المرحلة التجريبية من هذه المبادرة أوغندا وشيلي وفييت نام وكوت ديفوار.
    92. Dans sa décision 8/CP.16, la Conférence des Parties a décidé de poursuivre la phase pilote des activités exécutées conjointement. UN 92- وقرر مؤتمر الأطراف، بموجب المقرر 8/م أ-16، أن يواصل المرحلة التجريبية من أنشطة التنفيذ المشترك.
    Le Secrétariat assure pour l'heure le suivi de ces projets pilotes par l'intermédiaire de la CFPI. UN وفي هذه المرحلة، سوف ترصد الأمانة العامة تلك المشاريع التجريبية من خلال لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    181. La Directrice générale a précisé que l'évaluation de la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement avait donné lieu à des exercices divers. UN ١٨١ - وقالت إنه تم بطرق عدة تقييم المرحلة التجريبية من عملية إطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    La phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement représentait une part importante de ces efforts. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن المرحلة التجريبية من مراحل إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية تمثل جزءا هاما من تلك الجهود.
    La Directrice générale a précisé que l’évaluation de la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement avait donné lieu à des exercices divers. UN ١٢٣ - وقالت إنه تم بطرق عدة تقييم المرحلة التجريبية من عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    123. La Directrice générale a précisé que l'évaluation de la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement avait donné lieu à des exercices divers. UN ٣٢١ - وقالت إنه تم بطرق عدة تقييم المرحلة التجريبية من عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    181. La Directrice générale a précisé que l'évaluation de la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement avait donné lieu à des exercices divers. UN 181 - وقالت إنه تم بطرق عدة تقييم المرحلة التجريبية من عملية إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Dans les pays où la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement est en cours, les priorités de l’Initiative spéciale sont mises en lumière au sein des groupes de travail thématiques du CAC, qui sont devenus les groupes de travail thématiques du Plan-cadre pour l’aide au développement. UN وفي البلدان التي تنفذ فيها المرحلة التجريبية من إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، تسلط اﻷضواء على أولويات المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا في اﻷفرقة المواضيعية للجنة التنسيق اﻹدارية وهي اﻷفرقة التي تحولت إلى أفرقة مواضيعية تابعة ﻹطار تقديم المساعدة اﻹنمائية.
    La phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement représentait une part importante de ces efforts. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن المرحلة التجريبية من مراحل إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية تمثل جزءا هاما من تلك الجهود.
    L'incertitude persiste également en ce qui concerne la disponibilité de fonds au terme de la phase pilote de l'Accord de coopération. UN كما يوجد قدر من عدم اليقين فيما يتعلق بما إذا كانت ستتاح الأموال بعد استكمال المرحلة التجريبية من الاتفاق.
    Le Burundi accueille aussi favorablement la décision prise par la Banque mondiale, en collaboration avec le secrétariat de la Convention, d'inscrire le Burundi sur la liste des pays pour la phase pilote de Terrafrica. UN وأضاف أن بوروندي ترحب أيضا بالقرار الذي اتخذه البنك الدولي، بالتعاون مع أمانة الاتفاقية، بإدراج بوروندي في قائمة البلدان المحددة للمرحلة التجريبية من مراحل مبادرة الحفاظ على أرض أفريقيا.
    Une phase pilote de ce centre d'échange a été démarrée. UN وتم البدء في المرحلة التجريبية من آلية غرفة المقاصة.
    Le Président se félicite de l'achèvement de la phase pilote de l'application de l'Accord de coopération avec le PNUD. UN وأعرب عن ترحيبه باستكمال المرحلة التجريبية من تنفيذ اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الانمائي.
    Globalement, un quart environ des Parties à la Convention participent à présent à la phase pilote des AEC. UN وعلـى وجه الإجمال، فإن حوالي ربع عدد الأطراف في الاتفاقية يشاركون حالياً في المرحلة التجريبية من الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا.
    Les expériences des conseils pilotes diffèrent en fonction du temps et des ressources dont ils ont disposé. UN وقد تباينت خبرة المجالس التجريبية من حيث طول الوقت وحجم الموارد المتاحة.
    La phase pilote d'un nouveau programme de formation du Centre de l'UNU - des Cours internationaux de l'UNU - s'est déroulée du 1er février au 12 mars 1999 et 39 ressortissants de 22 pays différents y ont assisté. UN 51 - واضطلع اعتبارا من 1 شباط/فبراير وحتى 12 آذار/مارس 1999 بالمرحلة التجريبية من برنامج تدريبي جديد لمركز جامعة الأمم المتحدة وهي الدورات الدولية، وحضرها 39 مشاركا من 22 بلـــــدا مختلفا.
    Réalisation de la phase expérimentale du programme de microcrédits dans deux provinces; UN تنفيذ المرحلة التجريبية من برنامج القروض الصغيرة في مقاطعتين؛
    37. Entretemps, des données plus récentes sont révélées par l'évaluation de la phase expérimentale de la réforme éducative et sont indiqués dans le tableau qui suit. UN ٣٧- في غضون ذلك، أظهر تقييم المرحلة التجريبية من عملية إصلاح التعليم بيانات جديدة ترد في الجدول التالي.
    Gestion améliorée des eaux usées favorables aux pauvres dans des sites de démonstration par l'entremise de démarches et de technologies novatrices incorporant l'utilisation plus efficace des ressources et la réduction de l'empreinte carbonique. UN تحسن الإدارة المناصرة للفقراء للمياه المستعملة في المواقع التجريبية من خلال النهوج والتكنولوجيات المبتكرة التي تكفل زيادة رفع كفاءة الموارد وزيادة تقليل بصمة الكربون.
    Le projet pilote est mis en oeuvre depuis septembre 2006. UN وجرى تنفيذ الخطة التجريبية من أيلول/سبتمبر 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus