"التجريد من الجنسية" - Traduction Arabe en Français

    • la dénationalisation
        
    • déchéance de nationalité
        
    • la privation de la nationalité
        
    • la privation de citoyenneté
        
    • retrait de la nationalité
        
    • la privation de nationalité
        
    • privation de la citoyenneté
        
    • de déchéance
        
    • la déchéance de la nationalité
        
    • la perte de la nationalité
        
    On trouvera ci-après un aperçu d'autres problèmes liés à l'effet et aux conséquences de la dénationalisation. UN ويقدم هذا الفرع لمحة عامة عن عددٍ من القضايا الأخرى المتصلة بأثر التجريد من الجنسية وعواقبه.
    En outre, mention a été faite de certaines législations nationales interdisant la dénationalisation en toute circonstance. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُشير إلى بعض التشريعات الوطنية التي تحظر التجريد من الجنسية.
    Le Royaume-Uni utilisera la déchéance de nationalité en cas de fraude ou pour protéger la population, même si les motifs de déchéance peuvent aussi être des motifs d'expulsion en tant que tels. UN وتستخدم المملكة المتحدة التجريد من الجنسية إما لمعالجة احتيال أو لحماية الجمهور، وإن كانت أسباب التجريد من الجنسية قد تكون هي أيضاً أسبابا للطرد في حد ذاتها.
    la privation de la nationalité pour des motifs discriminatoires est arbitraire. UN ويشكل التجريد من الجنسية على أسس تمييزية تعسفاً في هذا المجال.
    Dans la section V, elle étudie les incidences du déni ou de la privation de citoyenneté sur les droits fondamentaux des minorités. UN وفي الفرع الخامس، تتناول الخبيرة المستقلة عواقب الحرمان أو التجريد من الجنسية فيما يتعلق بحقوق الإنسان للأقليات.
    Aux fins de ceux-ci, le principe de la non-expulsion des nationaux s'applique également aux personnes qui ont légalement acquis une ou plusieurs autres nationalités, et le commentaire devra indiquer clairement que les États ne doivent pas utiliser le retrait de la nationalité pour se soustraire aux obligations que le principe de la non-expulsion des nationaux met à leur charge. UN ولأغراض مشاريع المواد، فإن مبدأ عدم طرد المواطنين ينطبق أيضا على الأشخاص الذين اكتسبوا بصورة قانونية جنسية أخرى أو أكثر، وينبغي للتعليق أن يوضح بأنه ينبغي ألا تستغل الدول التجريد من الجنسية كوسيلة للالتفاف على التزاماتها بموجب مبدأ عدم طرد المواطنين.
    Il a aussi été noté que pour avoir accès à un recours utile, il fallait fréquemment faire la preuve de son identité, ce qui était souvent difficile vu les effets de la privation de nationalité. UN ولوحظ أيضاً أنه غالباً ما يتوقف اللجوء إلى سبل الانتصاف الفعالة على توفير برهان على الهوية الشخصية، وهو أمر كثيراً ما تعيقه الآثار الناجمة عن التجريد من الجنسية.
    12. La section ciaprès contient une analyse du problème du déni ou de la privation de la citoyenneté touchant des personnes appartenant à des minorités. UN 12- ويتضمن الفرع الوارد أدناه تحليلاً لمشكلة الحرمان أو التجريد من الجنسية من حيث مساسها بالأشخاص المنتمين إلى الأقليات.
    < < La plupart des États considèrent que la question de la dénationalisation doit relever entièrement de leur compétence. UN ' ' فمعظم الدول تتخذ موقفا متمثلا في ضرورة احتفاظها بأقصى قدر من الاختصاص في مسألة التجريد من الجنسية.
    La pratique de la dénationalisation massive a conduit à s'interroger sur sa validité en droit international. UN وأشير إلى أن ممارسة التجريد الشامل من الجنسية هو الحافز على إعادة النظر في صحة التجريد من الجنسية في القانون الدولي.
    la dénationalisation peut prendre les formes suivantes : UN ويمكن أن يتخذ التجريد من الجنسية أحد الأشكال التالية:
    Par ailleurs, la dénationalisation ne doit pas se faire de manière arbitraire ou pour des motifs discriminatoires. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي ألا يتم التجريد من الجنسية بطريقة تعسفية أو على أسس تمييزية.
    Article 8. déchéance de nationalité aux fins de l'expulsion 33 UN المادة 8 التجريد من الجنسية لغرض الطرد 41
    Article 9 - déchéance de nationalité aux seules fins de l'expulsion UN 9 - المادة 9 - التجريد من الجنسية لغرض الطرد فقط
    Article 9. déchéance de nationalité aux seules fins de l'expulsion UN المادة 9 - التجريد من الجنسية لغرض الطرد فقط
    Les mesures conduisant à la privation de la nationalité doivent servir un objectif légitime compatible avec le droit international et, en particulier, avec le droit international des droits de l'homme. UN وينبغي أن تحقق التدابير الآيلة إلى التجريد من الجنسية غاية مشروعة تتفق مع القانون الدولي، وخصوصاً الغايات المنشودة من القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Les cas spécifiques de privation arbitraire de la nationalité sont traités par d'autres instruments internationaux, en particulier ceux qui proscrivent la privation de la nationalité pour des motifs discriminatoires ou qui aboutit à l'apatridie. UN ويتم تناول حالات محددة من التجريد التعسّفي من الجنسية في معاهدات دولية أخرى، وعلى وجه التحديد تلك التي تمنع التجريد من الجنسية على أساس تمييزي() أو إذا أدت نتائجه إلى انعدام الجنسية().
    Le paragraphe 2 b) dispose que la privation de la nationalité aboutissant à l'apatridie est également autorisée si la nationalité a été obtenue par le biais d'une fausse déclaration ou de tout autre acte frauduleux. UN كما تجيز الفقرة 2(ب) التجريد من الجنسية الذي يفضي إلى انعدام الجنسية إذا كان الحصول على الجنسية قد تم بتقديم بيانات كاذبة أو بالاحتيال.
    Toutefois, tandis que les problèmes dans ce domaine ayant pris de l'ampleur et bénéficiant d'une attention croissante, les initiatives de la société civile se sont multipliées et des activités de surveillance, d'information, de plaidoyer et de contestation ont été entreprises pour résoudre les problèmes liés au déni ou à la privation de citoyenneté, en Asie, en Afrique, en Europe, en Amérique latine et au MoyenOrient. UN غير أنه بتعاظم المشاكل في هذا الميدان وتزايد الإقرار بوجودها ازدادت مبادرات المجتمع المدني للمشاركة في الرصد والإبلاغ والدعوة والمقاضاة لحل المشاكل فيما يتعلق بالحرمان أو التجريد من الجنسية. وهذه هي الحالة في آسيا وأفريقيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط.
    E. Le déni ou la privation de citoyenneté UN هاء - الحرمان أو التجريد من الجنسية
    La délégation salvadorienne est extrêmement satisfaite des conclusions de la CDI selon lesquelles le principe de la non-expulsion des nationaux s'applique aussi aux personnes ayant légalement acquis une ou plusieurs autres nationalités et les États ne doivent pas utiliser le retrait de la nationalité pour se soustraire aux obligations que leur impose le principe de la non-expulsion des nationaux. UN وأعربت عن بالغ سرور وفد بلدها بما خلصت إليه اللجنة من أن مبدأ عدم طرد الرعايا ينطبق أيضا على الأشخاص الذين اكتسبوا جنسية أو عدة جنسيات أخرى بصورة قانونية، وأن الدول يجب ألا تستخدم التجريد من الجنسية وفقا لمبدأ عدم طرد الرعايا.
    Certaines délégations ont aussi évoqué la question de la privation de nationalité préalable à l'expulsion et on a déclaré que le projet d'article 4 devrait exclure explicitement cette possibilité comme moyen de contourner l'interdiction d'expulser les nationaux. UN كما أشارت بعض الوفود إلى مسألة التجريد من الجنسية باعتبارها تمهيدا للطرد، وذُكر أن مشروع المادة 4 ينبغي أن يستثني صراحة هذه الإمكانية باعتبارها وسيلة للتحايل على حظر طرد المواطنين.
    17. Le déni ou la privation de la citoyenneté en tant que politique ou instrument de discrimination à l'égard des minorités met en cause tous ces éléments clefs des droits des minorités et occupe donc une place essentielle dans les travaux de l'experte indépendante. UN 17- ويجسد الحرمان أو التجريد من الجنسية كسياسة أو أداة للتمييز ضد الأقليات جميع هذه العناصر الأساسية من حقوق الأقليات، ويشكل كذلك بالتالي محور عمل الخبيرة المستقلة.
    Le projet d'articles fait état de huit cas d'expulsions interdites dont la déchéance de la nationalité aux seules fins de l'expulsion. UN وتبيّن مشاريع المواد ثماني حالات من حالات الطرد المحظور، منها حالة التجريد من الجنسية لغرض الطرد فقط.
    S'agissant de la seconde question, celle de la perte de la nationalité et de la dénationalisation en relation avec l'expulsion, la délégation française pense avec le Rapporteur spécial qu'il n'y a pas de raison d'élaborer un article spécifique. UN وفيما يتعلق بالمسألة الثانية، وهي مسألة فقدان الجنسية أو التجريد من الجنسية وعلاقتها بالطرد، قالت إنها توافق على ما ارتآه المقرر الخاص من أنه لا مبرر لوضع مشروع مادة خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus