"التجمعات القبلية" - Traduction Arabe en Français

    • groupements tribaux
        
    • groupes tribaux
        
    27. Je compte que l'identification des requérants restants appartenant aux groupements tribaux H41, H61 et J51/52 se poursuivra de façon satisfaisante et s'achèvera à la fin du mois en cours. UN ٢٧ - أتوقع أن يستمر تحديد هوية ما تبقى من فرادى مقدمي الطلبات من التجمعات القبلية H41 و H61 و J51/52 بصورة مرضية وأن يكتمل هذا بنهاية هذا الشهر.
    16. Le programme d'identification des groupements tribaux H41, H61 et J51/52 prendra fin au plus tard le 30 novembre 1999, à moins que des journées supplémentaires soient ajoutées selon les dispositions du paragraphe 12 ci-dessus. UN ١٦ - وينتهي برنامج تحديد هوية التجمعات القبلية H41 و H61 و J51/52 في موعد أقصاه ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، وذلك ما لم تخصص أيام إضافية وفقا ﻷحكام الفقرة ١٢ أعلاه.
    i) La durée de l'identification des requérants restants appartenant aux groupements tribaux H41, H61 et J51/52, qui se présenteront d'eux-mêmes, s'effectuera comme prévu dans le programme provisoire. UN ' ١ ' تحدد مدة تحديــد هويــة مقدمي الطلبات المتبقين والمنتمين إلى التجمعات القبلية H41 و H61 و J51/52 الذين يتقدمون بأنفسهم وفقا لما ينص عليه البرنامج المؤقت.
    ii) Le nombre de jours alloués dans chaque centre à chacun des groupes ou sous-groupes des trois groupements tribaux est fixé de manière à ce que 80 % du nombre total de requérants inscrits comme résidents dans le ressort de ce centre puissent être identifiés à raison de 120 requérants par jour. UN ' ٢ ' ويحدد عدد اﻷيام التي تخصص لكل مركز ولكل تجمع أو تجمعات فرعية من التجمعات القبلية الثلاثة بطريقة يتسنى بها تحديد هوية ٨٠ في المائة من مجموع مقدمي الطلبات المسجلين بوصفهم مقيمين في المنطقة الخاضعة لذلك المركز بمعدل ١٢٠ مقدم طلب في اليوم.
    Une évolution plus récente et inquiétante est que, dans les zones urbaines, certains membres des groupes tribaux où la lobola n'était pas jusqu'ici versée ont maintenant adopté cette coutume. UN ويوجد أيضا تطور مزعج أحدث عهدا هو أن التجمعات القبلية التي تعارض تقاليدها دفع المهر قد أخذت تتبع هذه العادة.
    Le Secrétaire général comptait que l'identification des requérants restants des groupements tribaux H41, H61 et J51/52 se poursuivrait de façon satisfaisante et s'achèverait à la fin de décembre 1999. UN 38 - وذكر الأمين العام أنه يتوقع أن يستمر تحديد هوية ما تبقى من فرادى مقدمي الطلبات من التجمعات القبلية H41 و H61 و J51/52 بصورة مرضية وأن يكتمل هذا بنهاية هذا الشهر.
    Il serait donc possible de publier la deuxième partie de la liste provisoire des personnes habilitées à voter et d'engager la procédure de recours concernant ces groupements tribaux avant le milieu de janvier 2000. UN وسيسمح ذلك بإصدار الجزء الثاني من قائمة المصوتين المؤقتة وبدء عملية الطعون بالنسبة لتلك التجمعات القبلية بحلول منتصف شهر كانون الثاني/يناير 2000.
    La plupart des requérants en appel introduisent un ou deux témoins à l'appui de leurs prétentions, mais les preuves écrites demeurent limitées, tout particulièrement en ce qui concerne les requérants des groupements tribaux H41, H61 et J51/52. UN ومعظم هؤلاء الطاعنين أدرجوا اسم شاهد أو شاهدين لتأييد دعاواهم، ببينات وثائقية محدودة فقط، خاصة فيما يتعلق بالطاعنين من التجمعات القبلية H41، وH61، وJ51/52.
    La plupart des requérants en appel introduisaient un ou deux témoins à l'appui de leurs prétentions, mais peu de preuves écrites, tout particulièrement en ce qui concernait les requérants des groupements tribaux H41, H61 et J51/52. UN ومعظم هؤلاء الطاعنين أدرجوا اسم شاهد أو شاهدين لتأييد دعاواهم، ببينات وثائقية محدودة فقط، خاصة فيما يتعلق بالطاعنين من التجمعات القبلية H41 وH61 وJ51/52.
    Il souhaite également recevoir des renseignements plus fournis sur la signification exacte des expressions " tribu dominante " et " accord historique de toutes les parties concernées " , désignant une situation dans laquelle tous les groupements tribaux vivant dans des territoires tribaux sont soumis à un chef suprême. UN كما تود اللجنة أن تحصل على مزيد من المعلومات المفصلة التي توضح المعنى الفعلي لتعبيري " القبيلة المهيمنة " و " الاتفاق التاريخي بين جميع المعنيين " اللذين بموجبهما تكون للزعيم القبلي المهيمن سيادة على كافة التجمعات القبلية التي تعيش في الأقاليم القبلية.
    Depuis le 15 juin 1999, la Commission d'identification a identifié 42 774 requérants appartenant aux trois groupements tribaux susmentionnés, dont 8 371 résident dans le territoire, 667 dans la région de Tindouf, en Algérie, 33 002 au Maroc et 734 en Mauritanie. UN ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩، حددت لجنة تحديد الهوية هوية ٤٢ ٧٧٤ من مقدمي الطلبات من التجمعات القبلية المذكورة أعلاه، يقيم ٣٧١ ٨ منهم في اﻹقليم، و ٦٦٧ في منطقة تندوف بالجزائر، و ٠٠٢ ٣٣ في المغرب، و٧٣٤ في موريتانيا.
    À ce jour, un pourcentage relativement faible de requérants des trois groupements tribaux précités a été jugé habilité à voter par la Commission d'identification. Si toutes les personnes qui n'ont pas été jugées habilitées à voter introduisaient un recours, le nombre total des recours à examiner pourrait pratiquement doubler. UN وحتى اﻵن، اتضح للجنة تحديد الهوية أن نسبة مئوية ضئيلة نسبيا من مقدمي الطلبات من التجمعات القبلية الثلاث المذكورة أعلاه تتوفر فيهم اﻷهلية للتصويت - وإذا جاز لجميع الذين لا تتوفر فيهم اﻷهلية للتصويت أن يقدمو طعونا، فإن العدد الكلي للطلبات التي يلزم تجهيزها يمكن أن يتضاعف.
    30. Au vu de ce qui précède, je recommande au Conseil de sécurité de proroger jusqu'au 29 février 2000 le mandat de la MINURSO, ce qui permettrait de mener à bien le processus d'identification, de publier la seconde liste provisoire des personnes admises à voter et d'engager la procédure de recours pour les requérants appartenant aux groupements tribaux H41, H61 et J51/52, ce qui permettrait de faire le point de la question des recours. UN ٣٠ - وفي ضوء ما سبق، أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة حتى ٢٩ شباط/فبراير ٢٠٠٠. وسيتيح هذا الوقت لاستكمال تحديد الهوية، وإصدار قائمة الناخبين المؤقتة الثانية وبدء عملية الطعون المقدمة من مقدمي الطلبات من التجمعات القبلية H41 و H61 و J51/52، مما يعطي صورة جلية لمركزنا النهائي بشأن موضوع الطعون.
    1. En vue de compléter l'ensemble des demandes individuelles prévues au paragraphe 20 du rapport du Secrétaire général S/22464 du 19 avril 1991, l'identification des requérants appartenant aux groupements tribaux H41, H61 et J51/52 qui n'ont pas eu la possibilité de se présenter jusqu'à présent aura lieu à partir du 15 juin 1999. UN ١ - ﻹنجاز جميع الطلبات الفردية المنصوص عليها في الفقرة ٢٠ من تقرير اﻷمين العام S/22464 الصادر في ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩١، يُشرع في تحديد هوية مقدمي الطلبات المنتمين إلى التجمعات القبلية H41 و H61 و J51/52 الذين لم يقدموا أنفسهم حتى اﻵن ابتداء من ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    ii) Les requérants inscrits qui ont été classés dans un des groupements tribaux H41, H61 et J51/52, mais qui souhaiteraient être identifiés dans un autre groupe parmi ceux-ci, doivent se présenter au centre dans le ressort duquel se trouvent leurs résidences et durant la période programmée pour l'identification du groupe auquel ils appartiennent. UN ' ٢` إن مقدمي الطلبات المسجلين الذين في التجمعات القبلية H41، و H61، و J51/52، غير أنهم يرغبون في أن تُحدد هويتهم في مجموعة أخرى من هذه التجمعات، يتعين عليهم أن يتقدموا إلى المركز الذي تقع في دائرته أماكن إقامتهم خلال المدة المقررة لتحديد هوية المجموعة التي ينتمون إليها.
    28. La question de la procédure à suivre pour l'identification des membres des groupements tribaux H41, H62 et J51/52, qui n'avaient pas été inclus dans le recensement de 1974 et des membres de leur famille immédiate, est le seul obstacle majeur à l'achèvement du travail d'identification de la MINURSO et au passage à la phase finale du référendum. UN ٢٨ - وتعتبــر مسألـة كيفية الشروع في تحديد هوية أفراد التجمعات القبلية H 41 و H 61 و J 51/52، خلافا للذين تم إدراجهم في تعداد السكان لعام ١٩٧٤ وأفراد أسرهم المباشرة، العقبة الرئيسية الوحيدة أمام قيام البعثة بإنجاز مرحلة تحديد الهوية والتقدم الى المرحلة النهائية من عملية الاستفتاء.
    10. La deuxième partie de la liste provisoire (des requérants appartenant aux groupements tribaux H41, H61 et J51/52 admis à voter), qui doit être publiée au milieu de janvier 2000, pourrait bien susciter un nombre de recours aussi élevé. UN ١٠ - أما الجزء الثاني من القائمة المؤقتة )أي مقدمي الطلبات الذين تتوفر فيهم اﻷهلية للتصويت من التجمعات القبلية H41 وH61 و J51/52(، الذي تتوقع أن يصدر في منتصف كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠، فقد تؤدي أيضا إلى بروز عدد كبير مماثل من الطعون.
    31. En vertu de cet accord, les parties ne parraineront ni ne présenteront, directement ou indirectement, aux fins d'identification, aucun membre des groupements tribaux H41, H61 et J51/52, à l'exception des personnes figurant dans le recensement espagnol de 1974 et des membres de leur famille immédiate, mais ne sont pas tenues d'empêcher activement les personnes appartenant à ces groupements tribaux de se présenter elles-mêmes. UN ٣١ - وبموجب هذا الاتفاق، لن يقوم الطرفان، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، وﻷغراض تحديد الهوية، بتزكية أو تقديم أي شخص من التجمعات القبلية حاء ٤١، وحاء ٦١، وياء ٥١/٥٢ بخلاف من شملهم تعداد عام ١٩٧٤ وأفراد أسرهم المباشرة، لكن الطرفين لن يكونا ملزمين بالعمل على منع اﻷشخاص التابعين لهذه المجموعات القبلية من تقديم أنفسهم.
    i) Les requérants inscrits qui ont été classés parmi les groupements tribaux H41, H61 et J51/52, mais qui souhaiteraient être identifiés dans un groupe autre que ces trois, sans avoir jamais été convoqués antérieurement, ne doivent pas se présenter pour identification avec les trois groupements, mais doivent présenter directement une demande de recours en appel. UN ' ١` إن مقدمي الطلبات المسجلين الذين صنفوا في التجمعات القبلية H41، و H61، و J51/52، غير أنهم يرغبون في أن يصنفوا في مجموعة أخرى غير هذه التجمعات الثلاثة، وهم ممن لم يستدعوا من قبل، لا يتعين عليهم أن يتقدموا لتحديد الهوية مع المجموعات الثلاثة، غير أنه يتعين عليهم أن يقدموا مباشرة طلب طعن بالاستئناف.
    À cette occasion, il a été convenu, à propos de l’identification des personnes admises à participer au référendum, qu’aucun parti ne présenterait de candidats appartenant à certains groupes tribaux contestés. UN وخلال محادثات لندن، تم التوصل إلى اتفاق على ألاﱠ يقدﱢم أي طرف مرشحين من بعض التجمعات القبلية المعترض عليهم، خلال تحديد هوية الناخبين المحتملين.
    De la sorte, il serait possible de publier la deuxième partie de la liste provisoire des personnes admises à voter et d'engager la procédure de recours concernant ces groupes tribaux avant le milieu du mois prochain. UN وسيسمح هذا بنشر الجزء الثاني من قائمة الناخبين المؤقتة وبدء عملية الطعون بالنسبة لتلك التجمعات القبلية بحلول منتصف الشهر المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus