"التجمع في" - Traduction Arabe en Français

    • rassembler à l
        
    • de se rassembler à
        
    • se rassembler dans
        
    • de participer à
        
    • de réunion en
        
    • rassemblés à
        
    • de regroupement de
        
    • se regrouper en
        
    • se regrouper dans
        
    • réunir
        
    • réunion dans
        
    • se regrouper à
        
    • rassemblement dans
        
    • se concentrer dans le
        
    Les membres de la famille ont ensuite reçu l'ordre de se rassembler à l'étage. UN وطُلب إلى العائلة التجمع في الجزء العلوي من المنـزل.
    Les forces d'occupation israéliennes ont forcé plusieurs familles à se rassembler dans un logement inachevé. UN فقد أرغمت قوات الاحتلال الإسرائيلية عدة أسر على التجمع في منزل واحد لم يكتمل بناؤه.
    Le Code établit la responsabilité pénale des entités juridiques qui empêchent les ressortissants d'exercer leur liberté d'expression ou de participer à des rassemblements publics ou à des manifestations et peuvent se voir infliger des amendes ou des peines d'emprisonnement allant jusqu'à six mois. UN ويحمِّل القانون الكيانات القانونية التي تمنع المواطنين من ممارسة حرية التعبير أو التجمع في الأماكن العامة أو التظاهر مسؤولية جنائية ويعاقبها بدفع غرامة أو بالسجن لفترة تصل إلى ستة أشهر.
    Quelles sont les mesures mises en place pour garantir la liberté de culte ou la liberté de réunion en relation avec une religion ou une conviction? UN :: ما هي التدابير المطبقة لضمان حرية العبادة أو التجمع في سياق الدين أو المعتقد؟
    Néanmoins, cette subvention n'a été versée qu'en partie et, après des négociations infructueuses, le 29 mai 2003, les producteurs se sont de nouveau rassemblés à Santa Rosa, où ils ont installé un campement et ont continué de manifester. UN بيد أن هذه الإعانة دُفعت جزئياً، وعقب مفاوضات عقيمة، عاود الفلاحون، في 29 أيار/مايو 2003، التجمع في منطقة سانتا روسا ديل أغواراي لإقامة معسكر فيها ومواصلة التجمعات الاحتجاجية.
    Les chefs de ces équipes mobiles commanderont les observateurs militaires de la MONUL stationnés dans les lieux de regroupement de chaque secteur. UN وسيعمل قادة هذه اﻷفرقة المتنقلة كقادة قطاعات لمراقبي البعثة العسكريين المتمركزين في مواقع التجمع في كل قطاع.
    Les membres des délégations et les fonctionnaires du Secrétariat sont invités à assister à la cérémonie et sont priés de se rassembler à l'endroit prévu 10 minutes avant le début de la cérémonie. UN وجميع أعضاء الوفود وموظفي الأمانة العامة مدعوون لحضور الاحتفال، ويرجى منهم التجمع في موقع الاحتفال قبل بدايته بعشر دقائق.
    Les membres des délégations et les fonctionnaires du Secrétariat sont invités à assister à la cérémonie et sont priés de se rassembler à l'endroit prévu 10 minutes avant le début de la cérémonie. UN وجميع أعضاء الوفود وموظفي الأمانة العامة مدعوون لحضور الاحتفال، ويرجى منهم التجمع في موقع الاحتفال قبل بدايته بعشر دقائق.
    Les membres des délégations et les fonctionnaires du Secrétariat sont invités à assister à la cérémonie et sont priés de se rassembler à l'endroit prévu 15 minutes avant le début de la cérémonie. UN جميع أعضاء الوفود وموظفي الأمانة العامة مدعوون لحضور الاحتفال، ويرجى منهم التجمع في موقع الاحتفال قبل بدئه بخمس عشرة دقيقة.
    Après leur première défaite, nous les avons laissés se réarmer et se rassembler dans des sanctuaires hors d'Afghanistan. UN فبعد هزيمتهم الأولية، سمحنا لهم بإعادة التسلح وإعادة التجمع في ملاذات خارج أفغانستان.
    Une autre restriction à la libre circulation a été l'organisation par les groupes paramilitaires d'opérations dans lesquelles ils forçaient les civils à se rassembler dans certains lieux afin de s'assurer de leur présence lors de campagnes de propagande ou d'intimidation. UN وقد تأثرت أيضا حرية التنقل بأفعال الجماعات شبه العسكرية، إذ كانت تجبر السكان المدنيين على التجمع في أماكن معينة لضمان وجودهم فيها لأغراض الدعاية أو الترهيب.
    Reconnaître le droit qu'a chacun de pratiquer un culte, de participer à des réunions liées à une religion ou à une conviction, ainsi que d'établir ou d'entretenir des lieux à ces fins; UN - أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع في إطار دين من الأديان أو معتقد من المعتقدات، وفي إنشاء وصيانة أماكن لهذه الأغراض؛
    11. La Constitution garantit les droits et libertés politiques, à savoir le droit de tout ressortissant, à compter de l'âge de 18 ans, d'être électeur et d'être élu, le droit de tout individu de faire partie d'un organisme ou d'une association, le droit de participer à des rassemblements publics et le droit de faire et de soumettre des plaintes, des remarques et des observations à des organismes publics. UN 11- ويتناول الدستور الحقوق والحريات السياسية، أي حق كل مواطن بلغ الثامنة عشرة من العمر في الانتخاب والترشح للانتخاب، وحق كل فرد في الانضمام إلى منظمة أو جمعية، والحق في التجمع في الأماكن العامة، والحق في تقديم الشكاوى والتعليقات والملاحظات إلى الهيئات العامة.
    En pratique, les travailleurs exercent leur droit à la liberté de réunion en formant des syndicats, tandis que les employeurs exercent ce même droit en créant des ONG. UN ويمارس العاملون حقهم في التجمع في الواقع العملي من خلال تشكيل نقابات، في حين يُمارس أصحاب العمل تلك الحقوق من خلال إنشاء المنظمات غير الحكومية.
    Celle-ci n'a toutefois été payée qu'en partie et après des négociations infructueuses, le 29 mai 2003, les paysans se sont de nouveau rassemblés à Santa Rosa del Aguaray où ils ont installé un campement en vue de poursuivre le mouvement de protestation. UN بيد أن هذه الإعانة دُفعت جزئياً، وعقب مفاوضات عقيمة، عاود الفلاحون، في 29 أيار/مايو 2003، التجمع في منطقة سانتا روسا ديل أغواراي لإقامة مخيَّم فيها ومواصلة التجمعات الاحتجاجية.
    13 h 30-14 h 20 Visite des zones de regroupement de Mocuba et des sections locales de l'ONUMOZ 14 h 30 Départ de Mocuba pour Quelimane UN الساعة ٣٠/١٣ - ٢٠/١٤ زيارة مناطق التجمع في موكوبا والقطاعات المحلية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق
    Le FDD du Burundi serait en train de se regrouper en République-Unie de Tanzanie, apparemment à cause des pressions exercées par le processus de paix en cours en République démocratique du Congo. UN 14 - وأفادت أنباء أن الجبهة البوروندية للدفاع عن الديمقراطية بصدد التجمع في تنـزانيا، تحت ضغط العملية السلمية الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية على ما يبدو.
    Les soldats de l'ARS ont commencé à se regrouper dans les zones de rassemblement convenues à la mi-septembre 2006, mais l'accord n'a pas encore été appliqué. UN ورغم أن جنود جيش الرب بدأوا في منتصف أيلول/سبتمبر 2006 في التجمع في مناطق متفق عليها، فإن الاتفاق لم ينفذ حتى الآن.
    L'Administrateur communal a alors invité les Tutsis et les Hutus de l'UPRONA à se réunir au chef-lieu pour une réunion de réconciliation. UN ثم دعا مدير الكوميون التوتسي واﻷعضاء الهوتو في الاتحاد من أجل التقدم الوطني الى التجمع في المركز لحضور اجتماع مصالحة.
    Bonjour, Palos Hillers, n'oubliez pas la réunion dans la salle de gym ce matin. Open Subtitles صباح الخير "بالوس هيليرس" لا تنسوا التجمع في صالة الرياضة هذا الصباح
    b) Les forces de la LRA situées à l'est du Nil, dans le Sud-Soudan, et celles qui se trouvent toujours en Ouganda achèveront de se regrouper à Ri-Kwangba dans les six semaines suivant la signature du présent additif. UN (ب) تُكمل قوات جيش الرب للمقاومة شرق النيل، في جنوب السودان، وقواته التي ما زالت موجودة في أوغندا، عملية التجمع في ري - كوانغبا في غضون 6 أسابيع من توقيع هذه الإضافة 3.
    Chaque État a l'obligation de protéger la liberté de religion et de conviction et de garantir à toutes les communautés religieuses la liberté de rassemblement dans les lieux de culte. UN يقع على عاتق كل دولة واجب حماية حرية الدين أو المعتقد وضمان الحرية لكل المجتمعات الدينية في التجمع في أماكن العبادة.
    En outre, ces produits ne pénètrent généralement pas à une profondeur suffisante pour atteindre les moustiques, qui tendent à se concentrer dans le bas des piles où les insecticides ne leur parviennent qu'à des concentrations relativement peu élevées. UN وعلاوة على ذلك، فإن من المتعذر دائماً أن تتغلغل هذه المواد في الأكوام بصورة كافية للوصول إلى البعوض.() ولدى تبخير أكوام الإطارات، يتجه البعوض إلى التجمع في قاع الأكوام حيث لا تصل إليه مواد التبخير في التجميعات الكبيرة بصورة كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus