Ils étaient préoccupés par les violations du droit à la liberté de réunion et d'association qui avaient frappé les syndicats et les organisations de la société civile. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء انتهاكات حرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات التي تمس النقابات ومنظمات المجتمع المدني. |
Elle l'a en outre invitée à renforcer encore la protection de la liberté d'expression, de réunion et d'association, ainsi que la liberté sur Internet, et à poursuivre son action dans le domaine de la protection des droits de l'enfant et de l'élimination de la violence intrafamiliale. | UN | وشجعت موريشيوس على زيادة حماية حرية التعبير وحرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات، فضلاً عن الاتصال بشبكة الإنترنت، وعلى مواصلة حماية حقوق الطفل والقضاء على العنف المنزلي. |
La Cour a conclu que ce genre d'obstacle violait l'article 11 de la Convention européenne, qui garantit la liberté de réunion et d'association. | UN | ورأت المحكمة أن هذا التدخل يشكل انتهاكا للمادة 11 من الاتفاقية الأوروبية التي تحمي حرية التجمع وحرية تكوين جمعيات(). |
La liberté de réunion et la liberté d'association, conjuguées à la liberté d'expression, posent les fondements de la défense des intérêts partagés en commun avec d'autres. | UN | فحرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات، بالإضافة إلى حرية التعبير، توفر القاعدة للدفاع عن تلك المصالح المشتركة مع الآخرين. |
Enfin, le Rapporteur spécial rappelle, plus généralement, que la liberté d'expression, la liberté de réunion et la liberté d'association sont des < < [conditions] essentielles à l'exercice effectif du droit de vote et [qu'elles doivent] être pleinement [protégées] > > . | UN | وفي الختام، يذكّر المقرر الخاص بشكل أعم بأن حرية التعبير وحرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات تشكل " شروطاً أساسية لممارسة حق الانتخاب بصورة فعالة، لذا يجب حمايتها تماماً " (). |
La Cour a conclu que ce genre d'obstacle violait l'article 11 de la Convention européenne, qui garantit la liberté de réunion et d'association. | UN | ورأت المحكمة أن هذا التدخل يشكل انتهاكا للمادة 11 من الاتفاقية الأوروبية التي تحمي حرية التجمع وحرية تكوين جمعيات(). |
93. Les Maldives ont noté avec satisfaction les progrès accomplis dans des domaines tels que la liberté de réunion et d'association et les droits des femmes, et pris acte de la ratification de plusieurs instruments. | UN | 93- وأشارت ملديف مع الارتياح إلى التقدم المحرز في مجالات مثل حرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات وحقوق المرأة والتصديق على عدة صكوك. |
Néanmoins, des atteintes aux droits de l'homme sont toujours signalées. Certains cas ont fait l'objet d'une enquête du Haut-Commissariat (HCDH). Il s'agit notamment d'allégations d'arrestation et de détention arbitraire, de harcèlement et de menaces contre les défenseurs des droits de l'homme et les violations du droit à la liberté de réunion et d'association. | UN | إلا أن التقارير لا تزال تتوارد بشأن انتهاكات لحقوق الإنسان حققت المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بعضها واشتملت على إدعاءات بالتوقيف والاحتجاز التعسفيين، ومضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان وتهديدهم، وانتهاكات للحق في حرية التجمع وحرية تكوين جمعيات. |
51. Malgré la tendance marquée à un plus grand respect des libertés dans la sphère publique, l'autoritarisme militaire continue de porter atteinte à la liberté d'expression, de réunion et d'association. | UN | 51 - ورغم التقدم المشهود لبلوغ مجال عام أكثر حرية، تستمر العقلية العسكرية السلطوية في التدخل في حرية التعبير وحرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات. |
UNPO recommande au Cameroun de respecter la liberté de réunion et d'association des habitants du Sud-Cameroun et de les autoriser à tenir des réunions et des meetings. | UN | وأوصت المنظمة بأن تحترم الكاميرون تمتع سكان جنوب الكاميرون بحرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات وبأن تسمح لهم بعقد اجتماعات وبتنظيم الحشود(109). |
157. Dans l'affaire R. v. Butadroka, le tribunal a estimé qu'une interdiction des déclarations raciales incendiaires ne portait pas atteinte aux droits constitutionnels à la liberté d'expression, de réunion et d'association. | UN | 157- ورأت المحكمة في قضية R. v. Butadroka() أن الحظر الدستوري المفروض على البيانات المحرضة عرقياً لا ينتهك الحقوق الدستورية في حرية التعبير وحرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات مع آخرين. |
29. En ce qui concerne les droits concernant la liberté d'expression, de réunion et d'association, la Constitution actuelle les garantit en un seul article, et les auteurs du rapport reconnaissent que certains de ces droits ne sont pas entièrement exercés dans la pratique. | UN | ٩٢- وفيما يتعلق بالحقوق المتصلة بحرية التعبير وحرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات، أعلن أن الدستور الحالي يضمن هذه الحقوق في مادة واحدة وأن واضعي التقرير يقرون بأن بعض هذه الحقوق لا تمارس بالكامل في التطبيق العملي. |
8. La source affirme qu'au moment de son arrestation, Mme Kingkeo ne se livrait à aucune activité illégale. Elle se rendait à une manifestation pacifique à Vientiane, où elle entendait exercer ses droits à la liberté d'expression, de réunion et d'association, qui sont consacrés notamment par l'article 31 de la Constitution lao. | UN | 8- ويؤكد المصدر أن السيدة كينغكيو لم تكن، في لحظة اعتقالها، تشترك في أي نشاط غير مشروع، بل كانت في طريقها للمشاركة في مظاهرة سلمية مخطط لها في فينتيان حيث كانت تنوي ممارسة حقوقها في حرية التعبير وحرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات على النحو الذي تكفله جملة قوانين منها المادة 31 من دستور لاو. |
En plus d'éléments de discrimination et de persécution évidents fondés sur l'orientation sexuelle, le projet de loi contenait des dispositions qui restreignaient la liberté de réunion et d'association et entraînaient des conséquences graves pour l'exercice de la liberté d'expression et d'opinion. | UN | وعلاوة على ما تضمنه مشروع القانون من عناصر واضحة تنطوي على تمييز واضطهاد على أساس الميول الجنسية، فهو يحتوي أيضاً على أحكام تنتهك حرية التجمع وحرية تكوين جمعيات وينطوي على عواقب خطيرة على التمتع بحرية التعبير والرأي(104). |
Le Comité des droits de l'homme, dans son observation générale no 25 sur l'article 25, a confirmé que celui ci < < appuie le régime démocratique fondé sur l'approbation du peuple et en conformité avec les principes du Pacte > > , et que < < [l]e droit à la liberté d'expression, de réunion et d'association est une condition essentielle à l'exercice effectif du droit de vote et doit être pleinement protégé > > . | UN | وأكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 25 (1996) بشأن المادة 25، على أن ذلك هو " أساس الحكم الديمقراطي القائم على موافقة الشعب والذي يراعي المبادئ المكرسة في العهد " ، وأن " حرية التعبير وحرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات هي شروط أساسية لممارسة حق الانتخاب بصورة فعالة، لذلك يجب حمايتها تماما " . |
Elle fait valoir que l'actualité récente montre que les droits fondamentaux de ces personnes, notamment la liberté d'expression, la liberté de réunion et la liberté d'association, sont menacés en Fédération de Russie et dans d'autres régions du monde. | UN | وقالت إن المستجدات الأخيرة تهدد حقوق الإنسان الأساسية المكفولة للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية في الاتحاد الروسي() وأنحاء أخرى من العالم()، بما في ذلك حرية التعبير وحرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات. |
Elle fait valoir que l'actualité récente montre que les droits fondamentaux de ces personnes, notamment la liberté d'expression, la liberté de réunion et la liberté d'association, sont menacés en Fédération de Russie et dans d'autres régions du monde. | UN | وقالت إن المستجدات الأخيرة تهدد حقوق الإنسان الأساسية المكفولة للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية في الاتحاد الروسي() وأنحاء أخرى من العالم()، بما في ذلك حرية التعبير وحرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات. |
En mars 2012, le Comité des droits de l'homme a noté, dans ses observations finales sur le Turkménistan (CCPR/C/TKM/CO/1), que malgré l'amélioration du cadre législatif, certaines questions demeuraient au niveau de l'application de la législation dans la pratique, en particulier en ce qui concerne l'interdiction de la torture, l'indépendance de la magistrature, la liberté de réunion et la liberté d'association. | UN | 10- وفي آذار/مارس 2012، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في ملاحظتها الختامية بشأن تركمانستان (CCPR/C/TKM/CO/1) أنه رغم تحسن الإطار التشريعي، لا يزال تطبيقه العملي يواجه مشاكل تتعلق بصورة خاصة بحظر التعذيب واستقلال السلطة القضائية وحرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات. |