Elle améliorerait la légitimité et peut-être également la pertinence des rapports de synthèse | UN | :: سيحسن ذلك من الشرعية فضلاً عن الأهمية والصلات القائمة المحتملة للتقارير التجميعية |
Les communications, les rapports d'examen approfondi et les documents de synthèse doivent être examinés par les deux organes. | UN | وتقوم كلا الهيئتين، بالنظر في البلاغات وتقارير الاستعراضات المتعمقة والوثائق التجميعية. |
Dans le cas du rapport de synthèse, la Plénière adopte le rapport complet, section par section, et approuve son résumé à l'intention des décideurs. | UN | وفي حالة التقارير التجميعية يعتمد الاجتماع العام كامل التقرير، جزءاً جزءاً، كما يوافق على موجزه لمقرري السياسات. |
Session 3 : Débat sur le document récapitulatif : Structure et format de l'avant-projet du document final | UN | الجلسة 3: مناقشة بشأن الوثيقة التجميعية: هيكل المسودة الأولية للوثيقة الختامية وشكلها |
Par ailleurs, les apports nets globaux de ressources financières à l’Afrique n’ont pas augmenté sur les cinq dernières années de manière à combler l’écart qui se creuse entre les besoins d’investissement et l’épargne intérieure. | UN | وفي الوقت نفسه، لم تزدد تدفقات الموارد الصافية التجميعية إلى أفريقيا طوال السنوات الخمس الماضية بقدر يسد الفجوة المتزايدة بين احتياجات الاستثمار والمدخرات المحلية. |
Projet maquiladoras, Bureau régional de l'OIT. | UN | مشروع الصناعات التجميعية الصغيرة، منظمة العمل الدولية، المكتب الإقليمي. |
:: Appui à la diffusion de données globales et ventilées sur les femmes et les enfants, y compris les enfants handicapés | UN | دعم نشر البيانات التجميعية والتفصيلية عن الطفل والمرأة، بما في ذلك الأطفال المعاقون |
Au sujet des agrégats régionaux, voir la note du tableau 3. | UN | وللاطلاع على القيم التجميعية اﻹقليمية، انظر حاشية الجدول ٣. |
Les rapports de synthèse intègrent les éléments d'information contenus dans les rapports d'évaluation. | UN | وتكامِل التقارير التجميعية المواد الواردة في تقارير التقييم. |
Dans le cas du rapport de synthèse, la Plénière adopte le rapport complet, section par section, et approuve son résumé à l'intention des décideurs. | UN | وفي حالة التقارير التجميعية يعتمد الاجتماع العام كامل التقرير، جزءاً جزءاً، كما يوافق على موجزه لمقرري السياسات. |
Les rapports de synthèse intègrent les éléments d'information contenus dans les rapports d'évaluation. | UN | وتكامِل التقارير التجميعية المواد الواردة في تقارير التقييم. |
Comme l'avait demandé la COP, le secrétariat a contribué au document de synthèse. | UN | 4- وقدمت الأمانة مدخلات في الوثيقة التجميعية بناء على طلب مؤتمر الأطراف. |
Les délégations ont formulé des observations sur le document de synthèse et donné des orientations concernant le projet de document relatif à un taux zéro de dégradation. | UN | وعلقت الوفود على الوثيقة التجميعية وقدمت إرشادات لإعداد المشروع الأول للوثيقة الختامية. |
Dans le cas du rapport de synthèse, la Plénière adopte le rapport complet, section par section, et approuve son résumé pour les décideurs. | UN | وفي حالة التقارير التجميعية يعتمد الاجتماع العام كامل التقرير، جزءاً جزءاً، كما يوافق على موجزه لمقرري السياسات. |
Des protocoles ont été établis pour permettre aux États membres et aux autres intervenants d'accéder à leurs pages respectives pour actualiser directement les informations qui s'y trouvent, et de soumettre en ligne leurs contributions au document récapitulatif. | UN | وقد وضعت بروتوكولات لتمكين الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى من الدخول إلى صفحات كل منها وتحديث المعلومات مباشرة، وبإمكانها أيضا تقديم مساهماتها في الوثيقة التجميعية عبر الإنترنت. |
3. Session 1 : Débat sur le document récapitulatif : observations et recommandations relatives à l'avant-projet du document final | UN | 3 - الجلسة 1: مناقشة بشأن الوثيقة التجميعية: تعليقات وتوجيهات بشأن المسودة الأولية للوثيقة الختامية |
Sa part, par exemple, dans le volume total des apports globaux nets de ressources aux pays en développement est tombée de 15,4 % en 1992 à 7,4 % en 1996. | UN | فعلى سبيل المثال، انخفضت حصة أفريقيا من مجموع تدفقات الموارد التجميعية الصافية إلى البلدان النامية من ١٥,٤ في المائة في عام ١٩٩٢ إلى ٧,٤ في المائة في عام ١٩٩٦. |
Les femmes travaillant dans les < < maquiladoras > > ont été informées de leurs droits et on conduit des activités de suivi. | UN | وأكدت تعريف العاملات في الصناعة التجميعية بحقوقهن وتوفير المتابعة لهذه الحقوق. |
Il existe de nombreuses autres mesures globales de l'inégalité du revenu, notamment la courbe de Lorenz et le coefficient de Gini. | UN | وهناك العديد من المقاييس التجميعية البديلة لعدم المساواة في الدخل من قبيل منحنى لورينز ونسبة التركز الجيني. |
Ces deux tableaux devraient être consultés si l'on s'intéresse uniquement aux grands agrégats. | UN | ويمكن الرجوع إلى هذين الجدولين إذا كان محط الاهتمام منصبا على المعلومات التجميعية العامة. |
:: Pour la publication des données agrégées : | UN | المكتب الإحصائي؛ :: لنشر البيانات التجميعية: |
Les objectifs et les indicateurs agrégés masquent les disparités entre pays. | UN | فالأهداف والمؤشرات التجميعية تحجب التفاوتات الموجودة داخل البلدان. |
First compilation and synthesis of national reports on global climate observing systems | UN | الوثيقة التجميعية والتوليفية الأولى للتقارير الوطنية المتعلقة بالنظم العالمية لمراقبة المناخ |
C'est pourquoi le Gouvernement ne devait pas seulement promouvoir le tourisme, mais également prévoir des incitations fiscales et autres pour attirer des industries légères et de montage non polluantes. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن الحكومة لن تعمل على تشجيع السياحة فحسب، بل ستقدم أيضا حوافز ضريبية وحوافز أخرى لكي تجذب إلى اﻹقليم مؤسسات للصناعة التجميعية والصناعة التحويلية الخفيفة غير الملوثة. |
:: Élaboration régulière de synthèses, d'études et de rapports périodiques visant à sensibiliser le public, tels que la publication intitulée Situation des enfants dans le monde | UN | :: إعداد التقارير التجميعية والدراسات وتقارير الدعوة العامة بصفة دورية، بما في ذلك التقرير عن حالة الأطفال في العالم. |
En 2010, la mission STS-132 a marqué la vingt-sixième mission d'assemblage de Canadarm2 depuis son installation sur la Station en 2001. | UN | وفي عام 2010، كانت بعثةُ STS-132 هي البعثةَ المكوكية التجميعية السادسة والعشرين لذلك الذراع منذ تركيبه في المحطة في عام 2001. |
Toutefois, à l'échelle nationale, le salaire versé dans les entreprises sous douane correspond au salaire mensuel minimum de 1 128,57 córdobas soit un peu moins de 20 dollars par jour. | UN | غير أن الأجر المدفوع في الصناعات التجميعية الصغيرة، على الصعيد الوطني، يوازي الأجر الأدنى البالغ 128.57 1 كوردوبا شهريا ويمثل أقل من دولار في اليوم، بالتقريب. |
Les recommandations formulées par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et d'autres informations avaient été incorporées dans les compilations établies par le HautCommissariat. | UN | وأُدرجت توصيات الإجراءات الخاصة وغيرها من المعلومات في التقارير التجميعية التي أعدتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Enfin, les taux différenciés de remboursement des services administratifs et opérationnels (SAO) fournis par des grandes organisations s'étant révélés trop compliqués pendant le cinquième cycle, en particulier à l'échelon national, il était recommandé de les simplifier. | UN | وآخرها، أن أسلوب المعدلات التجميعية لتسديد تكاليف الخدمات الادارية والتنفيذية للوكالات الكبيرة قد تبين أثناء الدورة الخامسة أنه أسلوب معقد، ولا سيما على الصعيد القطري، مما يستوجب التوصية بالتبسيط. |