"التجميع الموضوعي" - Traduction Arabe en Français

    • regroupement des patrimoines
        
    • module thématique de
        
    • du module thématique
        
    • du regroupement
        
    • de regroupement
        
    Le regroupement des patrimoines avait des conséquences graves qui exigeaient le respect d'une procédure juste et équitable. UN ويتطلب التأثير الكبير المترتب على التجميع الموضوعي اتّباع إجراءات عادلة ومنصفة.
    Recours: regroupement des patrimoines UN سبل الانتصاف: التجميع الموضوعي
    Voies de droit: regroupement des patrimoines UN مسائل إضافية بشأن التجميع الموضوعي
    b) Demande aux gouvernements de continuer d'apporter leur soutien à la Commission du développement durable et d'organiser des activités intersessions, en tenant compte du module thématique de questions devant être examinées par la Commission en 2010-2011, et de souligner qu'il importe que les documents adoptés par la Commission soient consensuels et ses sessions décisionnelles orientées vers l'action; UN (ب) أن تهيب بالحكومات أن تواصل تقديم دعمها إلى لجنة التنمية المستدامة وتنظيم أنشطة فيما بين الدورات، على أن تأخذ في الاعتبار التجميع الموضوعي للمسائل التي ستنظر فيها اللجنة في الفترة 2010/2011، مع تأكيد أهمية تحقيق توافق للآراء وعقد دورات تتعلق بسياسات ذات منحى عملي؛
    61. Le Groupe de travail a examiné la question du regroupement des patrimoines en se fondant sur les projets de recommandations 16 à 18 du document A/CN.9/WG.V/WP.78/Add.1 UN 61- نظر الفريق العامل في التجميع الموضوعي بالاستناد إلى مشاريع التوصيات 16-18 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.78/Add.1.
    On a en outre souligné que ce principe devrait constituer la règle générale et le regroupement des patrimoines l'exception qui ne s'appliquerait que dans des circonstances très limitées dictées par les intérêts des créanciers. UN وعلاوة على ذلك، شُدّد على أن هذا المبدأ ينبغي أن يكون هو القاعدة العامة وأن التجميع الموضوعي ينبغي أن يكون استثناء لا ينطبق إلا في حالات محدودة جدا تقتضي فيها مصالح الدائنين انطباقه.
    À l'appui de cet avis, il a été noté que, si le regroupement des patrimoines ne concernait que les membres insolvables d'un groupe, les actifs à regrouper seraient peu nombreux. UN وتأييدا لهذا الرأي، أشير إلى أنه إذا كان التجميع الموضوعي لا يشمل سوى أعضاء المجموعة المعسرين فلن يكون متاحا للتجميع سوى أصول قليلة.
    Il a aussi été proposé que le regroupement des patrimoines et les autres voies de droit, comme l'extension du passif, soient examinés dans le commentaire sur les recommandations, lequel préciserait l'objet de chaque voie de droit et les différences entre chacune. UN واقترح أيضا أن يناقَش التجميع الموضوعي وسبل انتصاف أخرى، مثل تمديد المسؤولية، في التعليق على التوصيات، مع توضيح أهداف كل سبيل انتصاف واختلاف كل سبيل انتصاف عن سبل الانتصاف الأخرى.
    80. Le Groupe de travail est convenu que la reconnaissance et le respect des sûretés réelles devaient être des principes fondamentaux dans un regroupement des patrimoines. UN 80- اتفق الفريق العامل على أن الاعتراف بالمصالح الضمانية واحترامها ينبغي أن يكون مبدأ رئيسيا في التجميع الموضوعي.
    108. On a noté que le traitement de cette question différait considérablement selon qu'il s'agissait d'un regroupement des patrimoines ou d'une coordination procédurale. UN 108- ولوحظ أن هناك فارقا كبيرا بين معاملة مشاركة الدائنين في التجميع الموضوعي وتنسيق الإجراءات.
    3. Recours: regroupement des patrimoines UN 3- سبل الانتصاف: التجميع الموضوعي
    3. Voies de droit: regroupement des patrimoines UN 3- سبل الانتصاف - التجميع الموضوعي
    63. Il a été proposé de réviser le chapeau du projet de recommandation 17 afin de confirmer que le résultat d'un regroupement des patrimoines était une procédure d'insolvabilité unique visant une seule entité et afin d'éviter toute confusion avec la coordination procédurale. UN 63- اقتُرح تنقيح فاتحة مشروع التوصية 17 من أجل تأكيد أن نتيجة التجميع الموضوعي هي القيام بإجراء إعسار وحيد لا يتعلق إلا بكيان واحد، ولتجنّب أي خلط مع تنسيق الإجراءات.
    Il a également été proposé d'ajouter les mots " mais seulement " après " entité unique " afin d'insister de nouveau sur le fait que le regroupement des patrimoines ne s'appliquerait que dans des circonstances exceptionnelles. UN واقتُرح أن تُضاف عبارة " ولكن فقط " بعد عبارة " بإمكان المحكمة " ، من أجل زيادة التأكيد على أن التجميع الموضوعي لن ينطبق إلا في ظروف استثنائية.
    85. Il a été indiqué que la demande de regroupement des patrimoines devrait être notifiée aux représentants de l'insolvabilité, si les entités à regrouper étaient insolvables, et aux représentants concernés des membres solvables du groupe. UN 85- أشير إلى ضرورة توجيه إشعار بطلب التجميع الموضوعي إلى ممثلي الإعسار، إذا كانت الكيانات المراد تجميعها معسرة، وإلى من يعنيه الأمر من ممثلي أعضاء مجموعة المنشآت الموسرين.
    L'attention du Groupe de travail a été attirée en particulier sur le " regroupement des patrimoines " . UN ووجّه انتباه الفريق العامل بالخصوص إلى " التجميع الموضوعي " .
    b) Demande aux gouvernements de continuer d'apporter leur appui à la Commission du développement durable et d'organiser des activités entre les sessions, en tenant compte du module thématique de questions que la Commission doit examiner en 2008/2009, et de souligner qu'il importe que la Commission aboutisse à un consensus et que ses sessions directives soient orientées vers l'action; UN (ب) أن تدعو الحكومات إلى مواصلة تقديم دعمها إلى لجنة التنمية المستدامة وتنظيم أنشطة فيما بين الدورات، على أن تأخذ في الاعتبار التجميع الموضوعي للمسائل التي ستنظر فيها اللجنة في الفترة 2008/2009، وإلى تأكيد أهمية تحقيق توافق للآراء وعقد دورات تتعلق بسياسات ذات منحى عملي.
    Le même principe, a-t-on ajouté, devrait s'appliquer à l'extension du regroupement à des membres supplémentaires du groupe. UN وأُضيف أن المبدأ نفسه ينبغي أن يُطبّق على ضم أعضاء إضافيين من المجموعة إلى التجميع الموضوعي.
    Selon un autre point de vue, le fait de notifier une demande de regroupement aux créanciers d'une entité solvable risquerait de compromettre sérieusement la réputation commerciale de cette dernière. UN غير أنه أُعرب أيضا عن رأي مفاده أن توجيه إشعار بطلب التجميع الموضوعي إلى دائني كيان موسر قد يؤثر تأثيرا كبيرا على الوضع التجاري لذلك الكيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus