"التجنيد الإجباري" - Traduction Arabe en Français

    • recrutement forcé
        
    • enrôlement obligatoire
        
    • conscription forcée
        
    • la conscription
        
    • conscription obligatoire
        
    • enrôlement forcé
        
    • recrutement obligatoire
        
    • 'être recruté de force
        
    • l'enrôlement
        
    • le recrutement
        
    • l'appel obligatoire sous
        
    La protection prévue contre le recrutement forcé était en outre considérablement atténuée par la disposition autorisant l'engagement volontaire des enfants de moins de 18 ans. UN كما أن الحكم الذي يجيز التطوع لمن تقل أعمارهم عن 18 عاما يضعف بشكل كبير الحماية التي يوفرها النص من التجنيد الإجباري.
    Cas de recrutement forcé, injuste ou discriminatoire UN التجنيد الإجباري أو غير العادل أو المنطوي على تمييز
    Il fait passer de 15 à 18 ans l'âge minimum auquel la participation directe aux hostilités est autorisée et proscrit l'enrôlement obligatoire des jeunes de moins de 18 ans. UN فقد رفع السن التي يُسمح فيها بالاشتراك المباشر في الصراعات من 15 إلى 18 عاما، وقررت حظرا على التجنيد الإجباري لمن هم دون الثامنة عشرة من العمر.
    En particulier, il interdisait l'enrôlement obligatoire dans les forces armées et les groupes armés de personnes âgées de moins de 18 ans. UN وقال إن ما يهم هو أن البروتوكول يحظر التجنيد الإجباري لمن تقل أعمارهم عن 18 عاما في القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    Il n'existe ni service militaire obligatoire ni conscription forcée dans le pays. UN ولا يوجد في البلد نظام التجنيد بالقرعة ولا نظام التجنيد الإجباري.
    La conscription forcée sous quelque forme que ce soit est strictement interdite. UN وهناك حظر صارم على التجنيد الإجباري بأي شكل من الأشكال.
    Documents requis pour s'assurer de l'âge des engagés dans le cadre de la conscription obligatoire et volontaire UN الوثائق المطلوبة للتحقق من العمر لكل من التجنيد الإجباري والاختياري
    Toute forme d'enrôlement forcé était strictement interdite. UN ويمنع التجنيد الإجباري بأي شكل من الأشكال منعاً باتاً.
    Il note que les infractions définies dans le Protocole facultatif sont indirectement visées dans le Code pénal de l'État partie par des renvois aux traités internationaux, mais il considère toutefois préoccupante l'absence de dispositions spécifiques érigeant en infraction pénale le recrutement obligatoire d'une personne de moins de 18 ans. UN وتلاحظ اللجنة أن الجرائم التي ينص عليها البروتوكول الاختياري مشمولة بطريقة غير مباشرة في الإحالات التي يتضمنها القانون الجنائي للدولة الطرف إلى المعاهدات الدولية، بيد أنها قلقة لعدم ورود أحكام محددة لتجريم التجنيد الإجباري لشخص دون سن 18 عاماً.
    Leur présence dans la zone frontalière leur faisait courir de graves risques, y compris celui de recrutement forcé. UN وعرّضهم وجودهم في المنطقة الحدودية إلى مخاطر جدية فيما يتعلق بالحماية، بما في ذلك التجنيد الإجباري.
    Le recrutement forcé des femmes et des enfants dans les forces armées des groupes de résistance est un problème dans certains pays. UN 185 - ويشكل التجنيد الإجباري للنساء والأطفال في القوات المسلحة لجماعات المقاومة مشكلة إضافية في بعض البلدان.
    62. D'après les informations reçues par le Rapporteur spécial, le recrutement forcé d'enfants dans les zones de combat se poursuivrait. UN 62- وأُبلغ المقرر الخاص أيضا بأن التجنيد الإجباري للأطفال في مناطق الحرب لا يزال مستمرا حسبما أفيد.
    Le Comité se félicite également que la législation du Qatar, d'après ce qu'affirme l'État partie, ne permette aucune forme d'enrôlement obligatoire ou forcé. UN وترحب اللجنة أيضاً بتأكيد الدولة الطرف أن تشريعها الوطني لا ينص على أي شكل من أشكال التجنيد الإجباري أو القسري.
    Le Comité se félicite également que la législation du Qatar, d'après ce qu'affirme l'État partie, ne permette aucune forme d'enrôlement obligatoire ou forcé. UN وترحب اللجنة أيضاً بتأكيد الدولة الطرف لكون تشريعها الوطني لا ينص على أي شكل من أشكال التجنيد الإجباري أو القسري.
    L'UNICEF demeurait convaincu qu'il était essentiel d'interdire à la fois l'enrôlement obligatoire et l'engagement volontaire dans les forces armées, de même que la participation tant directe qu'indirecte aux hostilités, de toute personne de moins de 18 ans. UN وأشار إلى اقتناع اليونيسيف بضرورة منع كل من التجنيد الإجباري والطوعي في القوات المسلحة والاشتراك بصورة مباشرة وغير مباشرة في الأعمال الحربية فيما يتعلق بجميع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما.
    Il n'existe ni service militaire obligatoire ni conscription forcée dans le pays. UN ولا يوجد في البلد لا نظام التجنيد بالقرعة ولا نظام التجنيد الإجباري.
    Elle est particulièrement alarmée par la conscription des enfants soldats, et par le sort réservé aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN ويهولها بصفة خاصة التجنيد الإجباري للأطفال وحالة المشردين داخلياً.
    Annexe : la conscription DANS LE MONDE 14 UN المرفق: وجود التجنيد الإجباري حسب البلد 1800
    e) Les assurances données par le représentant de l'État partie qu'un service de substitution et un < < service militaire volontaire de type contractuel > > remplaceraient la conscription obligatoire dans les forces armées; UN (ه) تأكيدات ممثلي الدولة الطرف أنها ستطبق خدمة بديلة و " خدمة طوعيه على أساس تعاقد " لتحل محل التجنيد الإجباري في القوات المسلحة؛
    E. enrôlement forcé ou obligatoire 54 - 56 14 UN هاء- التجنيد الإجباري أو القسري 54-56 16
    c) Du relèvement de l'âge du recrutement obligatoire dans les forces armées, qui est passé à 20 ans; UN (ج) رفع سن التجنيد الإجباري في القوات المسلحة إلى 20 سنة؛
    L'auteur n'avait pas le profil personnel d'un < < jeune Tamoul > > risquant d'être recruté de force par les LTTE ou pouvant être soupçonné par les forces de sécurité d'être un membre ou un partisan des LTTE. UN ولا تنطبق على صاحب البلاغ الحالة الشخصية " للشاب التاميلي " الذي يواجه خطر التجنيد الإجباري لدى جماعة نمور تحرير تاميل إيلام أو الذي سيكون موضع اشتباه لدى قوات الأمن بأنه عضو أو مؤيد لجماعة نمور تحرير تاميل إيلام.
    l'enrôlement de force a augmenté en 2011 en raison de l'escalade des opérations militaires en Somalie. UN وازداد التجنيد الإجباري في عام 2011 نتيجة تصعيد العمليات العسكرية في الصومال.
    Le recrutement obligatoire devrait être totalement aboli, et la limite d'âge pour le recrutement volontaire dans les forces armées devrait être de 18 ans. UN ولئن كان ينبغي إلغاء التجنيد اﻹجباري تماما، فإن الحد اﻷدنى للالتحاق الطوعي بالقوات المسلحة ينبغي أن يثبﱠت عند سن ٨١ سنة.
    'Enrôler's'entend aussi bien de l'appel obligatoire sous les drapeaux que de l'engagement ou la participation volontaires. UN تشمل كلمة `تجنيد` التجنيد اﻹجباري والتطوع أو المشاركة الطوعية على السواء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus