"التجنيد العسكري" - Traduction Arabe en Français

    • recrutement militaire
        
    • l'enrôlement
        
    • conscription militaire
        
    • recrutement des militaires
        
    • la conscription
        
    • du recrutement d'
        
    • de recrutement de l'armée
        
    • le recrutement
        
    • service militaire
        
    Il a constitué un comité de haut niveau sur la prévention du recrutement militaire des mineurs et un groupe de travail chargé de la surveillance et de la diffusion d'informations sur la même question. UN وشكلت الحكومة لجنة رفيعة المستوى معنية بمنع التجنيد العسكري للقصر وفريقا عاملا لرصد هذه المسألة والإبلاغ عنها.
    S'agissant du Protocole facultatif concernant la participation d'enfants aux conflits armés, il est décevant de constater que la communauté internationale n'a pas souhaité relever davantage l'âge minimum du recrutement militaire. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في الصراع المسلح، قال إنه مما يؤسف له أن المجتمع الدولي لم يكن مستعدا لزيادة رفع الحد الأدنى لسن التجنيد العسكري الطوعي.
    Au cours de l'année écoulée, l'enrôlement est resté un problème grave dans un certain nombre de pays, particulièrement en Afrique et en Asie du Sud. UN وخلال السنة الماضية، ظلت مسألة التجنيد العسكري للأطفال مشكلة خطيرة في عدد من البلدان لا سيما في أفريقيا وجنوب آسيا.
    Il ressort de certains travaux de recherche que les garçons sont particulièrement exposés à la violence sexuelle durant les opérations militaires dans des zones civiles ou durant la conscription militaire ou des enlèvements pour enrôlement dans les forces paramilitaires. UN وتشير بعض الأبحاث إلى أن الفتيان معرضون بوجه خاص للعنف الجنسي أثناء العمليات العسكرية في المناطق المدنية أو خلال التجنيد العسكري أو عمليات الاختطاف لضمهم إلى القوات شبه العسكرية.
    Il préconisera en particulier une action concertée contre la conscription d'enfants n'ayant pas l'âge limite autorisé. UN وسيدعو بوجه خاص إلى القيام بإجراءات متضافرة ضد التجنيد العسكري لﻷطفال دون حد العمر المتفق عليه.
    La visite effectuée en février a été l'occasion de faire le point sur les activités du Comité pour la prévention du recrutement d'enfants soldats; UN وشملت الزيارة التي جرت في شباط/فبراير الاطلاع على أحدث ما استجد على أنشطة لجنة منع التجنيد العسكري للقصر.
    Le bureau de recrutement de l'armée ayant systématiquement rejeté ses requêtes, l'auteur en a adressé des copies au Département du recrutement du Ministère de la défense nationale à Ankara par courrier recommandé. UN ويرفض مكتب التجنيد العسكري دائماً قبول هذه الالتماسات، ولذلك يرسل صاحب البلاغ نسخاً بالبريد المسجل إلى إدارة التجنيد التابعة لوزارة الدفاع الوطني في أنقرة.
    5. Il apparaît qu'il existe un consensus de plus en plus net, parmi les gouvernements, selon lequel l'âge du recrutement militaire devrait être plus élevé que 15 ans. UN ٥- يبدو أن هناك توافق متزايد في اﻵراء فيما بين حكومات العالم بشأن وجوب أن تكون سن التجنيد العسكري أكثر من ٥١ عاما.
    Nous suggérons qu'une autre condition soit exigée pour faire respecter le droit à l'éducation des enfants : l'engagement des Etats signataires pratiquant le recrutement militaire volontaire des jeunes de moins de 18 ans de leur assurer un enseignement scolaire minimum. UN ونقترح أن يشترط شرط آخر لكي يحترم حق اﻷطفال في التعليم: ألا وهو تعهد الدول الموقعة التي تمارس التجنيد العسكري الطوعي لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة بأن تضمن لهم حداً أدنى من التعليم المدرسي.
    Cette évolution peut être attribuée aux efforts menés par le Comité pour la prévention du recrutement militaire de mineurs pour renforcer les procédures de contrôle et de vérification des papiers des recrues. UN ويمكن أن يعزى ذلك إلى الجهود الجارية التي تبذلها اللجنة المعنية بمنع التجنيد العسكري للقُصَّر من أجل تعزيز إجراءات الفحص والتوثيق للتجنيد.
    Pour qu'aucun adolescent ne risque d'être victime d'une quelconque lacune procédurale, un comité pour la prévention du recrutement militaire d'enfants n'ayant pas atteint l'âge réglementaire a été récemment mis en place et un plan d'action national mis sur pied. UN ولضمان ألا يجند أي مراهق من خلال أي ثغرة إجرائية، أنشئت مؤخرا لجنة لمنع التجنيد العسكري للأطفال القصر ووضعت خطة عمل وطنية.
    3. Prévention du recrutement militaire des réfugiés, y compris des enfants réfugiés UN 3- منع التجنيد العسكري للاجئين بمن فيهم الأطفال
    Le HCR, l'UNICEF et les ONG partenaires militent activement contre l'enrôlement d'enfants quelles que soient les circonstances. UN وتدعو المفوضية واليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الشريكة بنشاط إلى مناهضة التجنيد العسكري للأطفال في جميع الظروف.
    Pour ce qui était du paragraphe 2 de l'article 2, elle estimait que l'enrôlement dans les forces armées ne devait en aucun cas intervenir avant l'âge de 18 ans. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ٢، رأى الوفد أنه لا ينبغي بأي حال من اﻷحوال أن يتم التجنيد العسكري قبل سن الثامنة عشرة.
    L'âge minimum de la conscription militaire; UN الحد الأدنى لسن التجنيد العسكري
    7. Dans certains de ces Etats, des efforts ont été déployés ou sont en cours pour réglementer la conscription militaire et la protection juridique des jeunes susceptibles d'être appelés sous les drapeaux. UN ٧- وثمة جهود بذلت أو تبذل في بعض تلك البلدان لوضع مبادئ توجيهية تنظم التجنيد العسكري اﻹلزامي وتوفر حماية قانونية للشباب الذين يخضعون للتجنيد اﻹلزامي.
    Il préconise en particulier une action concertée contre la conscription d’enfants n’ayant pas l’âge limite autorisé. UN وهو يدعو بوجه خاص إلى القيام بإجراءات أقوى وأشد ضد التجنيد العسكري لﻷطفال دون السن المتفق عليها.
    la conscription s'applique également aux femmes. UN 53- ينطبق التجنيد العسكري القسري على النساء أيضاً.
    Depuis 2005, l'équipe de pays des Nations Unies reçoit périodiquement du Gouvernement du Myanmar un bilan des activités menées par le Comité pour la prévention du recrutement d'enfants soldats. UN ويتلقى فريق الأمم المتحدة القطري، منذ عام 2005، تقارير دورية من حكومة ميانمار عن الجديد في أنشطة لجنة منع التجنيد العسكري للقصر.
    Le bureau de recrutement de l'armée ayant systématiquement rejeté ses requêtes, l'auteur en a adressé des copies au Département du recrutement du Ministère de la défense nationale à Ankara par courrier recommandé. UN ويرفض مكتب التجنيد العسكري دائماً قبول هذه الالتماسات، ولذلك يرسل صاحب البلاغ نسخاً بالبريد المسجل إلى إدارة التجنيد التابعة لوزارة الدفاع الوطني في أنقرة.
    Elle soutient l'adoption d'un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant qui interdirait le recrutement dans les forces armées d'individus de moins de 18 ans et la participation directe ou indirecte des enfants aux conflits et hostilités. UN وقالت إنها تؤيد الفكرة الداعية إلى أن يعتمد بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل يرفع سن التجنيد العسكري إلى ١٨ سنة ويحظر مشاركتهم على نحو مباشر أو غير مباشر في النزاعات واﻷعمال القتالية.
    Si je m'inscris pas, il y aura un service militaire pour les filles ? Open Subtitles هل تقولين لي أنني إذا لم أسجل للتصويت أنهم سيقومون بإعادة التجنيد العسكري, وسيأخذون الفتيات هذه المرة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus