Il était destiné aussi à améliorer la sécurité des approvisionnements pour l'industrie de transformation, ainsi qu'à promouvoir la responsabilité dans les pays industriels. | UN | كما يهدف إلى تحسين أمن إمدادات الصناعة التجهيزية وإلى تعزيز المسؤولية في الاقتصادات الصناعية. |
Ceci permettrait aussi de décentraliser davantage certaines fonctions de transformation, qui passeraient du siège aux centres de liaison sous-régionaux. | UN | وهذه المبادرة ستيسر أيضا تحقيق مزيد من اللامركزية في بعض المهام التجهيزية بنقلها من المقر إلى المراكز التنفيذية دون اﻹقليمية. |
140. L'élaboration et la diffusion de technologies appropriées à l'intention des femmes se sont révélées un facteur efficace d'amélioration des activités de transformation traditionnellement accomplies par les femmes. | UN | ١٤٠ - وقد أثبت تطوير ونشر التكنولوجيات الملائمة للمرأة، أنه أداة فعالة لتحسين اﻷنشطة التجهيزية التقليدية للمرأة. |
L'industrie maquiladora emploie au Honduras 130 000 personnes dont 69 % de femmes. | UN | فقطاع الصناعات التجهيزية في هندوراس يعمل فيه 000 130 موظف، منهم 69 في المائة من النساء. |
d. En mars 2006, l'Association hondurienne des maquiladores a créé le Département des affaires de l'emploi, qui relève de la Direction technique des services. | UN | (د) إنشاء إدارة خدمات العمال تحت إشراف الإدارة التقنية للخدمات، في رابطة عمال الصناعات التجهيزية الهندوراسية في شهر آذار/مارس 2006. |
La priorité a été donnée à l'expansion des secteurs productifs comme l'agriculture, l'élevage et la pêche, la transformation et la fabrication ainsi que l'extraction minière. | UN | وأوليت اﻷولوية لتنمية القطاعات اﻹنتاجية التي من قبيل الزراعة، وتربية الماشية وصيد اﻷسماك، والصناعات التجهيزية والتحويلية، والتعدين. |
Dans les pays développés, les consommateurs et les industries de transformation demandent parfois des renseignements sur ces méthodes ou demandent aux fournisseurs étrangers d'utiliser certaines méthodes ou matériaux bruts. | UN | ويشترط المستهلكون وأرباب الصناعات التجهيزية في البلدان المتقدمة النمو، أحيانا، توفير معلومات عن هذه اﻷساليب، أو يطلبون من الموردين اﻷجانب استخدام أساليب أو مواد أولية معينة. |
On notera en particulier l'augmentation de 6,9 % de la production industrielle, résultant principalement de tendances positives dans les industries de transformation et le secteur de la production d'électricité, par rapport à la même période en 2012. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى الزيادة في الإنتاج الصناعي بنسبة 6.9 في المائة، التي تعزى أساساً إلى الاتجاهات الإيجابية في الصناعات التجهيزية وقطاع توليد الكهرباء، مقارنة بالفترة نفسها من عام 2012. |
67. La République arabe syrienne s'appuie beaucoup sur la coopération avec l'ONUDI, en particulier en ce qui concerne les industries de transformation. | UN | ٦٧- وذكر أنَّ الجمهورية العربية السورية تعتمد كثيراً على التعاون مع اليونيدو، خاصة فيما يتعلق بالصناعات التجهيزية. |
Association d'État pour la foresterie < < Moldsilva > > , Ministère de l'agriculture et de l'industrie de transformation | UN | الرابطة الحكومية للغابات " مولدسيلفا " ؛ وزارة الزراعة والصناعة التجهيزية |
Produit: Conseils, formation et appui technique visant à promouvoir l'adoption de technologies de mécanisation adaptées, appliquées à différents niveaux, accroissement de l'offre de produits agricoles destinés à la consommation directe et aux industries de transformation. | UN | الناتج: يؤدي تقديم المشورة والتدريب والدعم التقني لترويج اعتماد تكنولوجيات ميكنة مناسبة تطبق على مستويات مختلفة إلى زيادة توافر المنتجات الزراعية للاستهلاك المباشر وكمواد خام للصناعات التجهيزية. |
Les emprunteurs bénéficient non seulement de prêts plus élevés à de meilleures conditions, mais aussi de prêts qui correspondent aux flux de trésorerie de leur activité de production, de transformation ou de négoce. | UN | ولا يستفيد المقترضون قروضاً أكبر بشروط أفضل فحسب بل يستفيدون كذلك بالحصول على قروض تعكس نموذج التدفق النقدي لأنشطتهم الإنتاجية أو التجهيزية أو التجارية. |
Il s'agira dans ce cadre de favoriser l'exportation de produits agricoles et de mettre en place des mesures incitatives à l'investissement dans le secteur agricole, pour notamment développer les capacités de transformation des produits. | UN | والهدف من ذلك هو تهيئة أوضاع مواتية لتصدير المنتجات الزراعية وإيجاد حوافز للاستثمار في القطاع الزراعي، خاصة من أجل تطوير القدرة التجهيزية. |
Le PIB hors pétrole a quasiment triplé et la production de l'industrie de transformation au cours des cinq dernières années a également progressé de 24 %. | UN | وازداد الناتج المحلي الإجمالي غير النفطي بنحو ثلاثة أضعاف، كما زاد أيضا إنتاج الصناعة التجهيزية في السنوات الخمس الماضية بنسبة 24 في المائة. |
De nouvelles technologies sont utilisées, la production industrielle a augmenté de 9,5 % l'année précédente et les industries de transformation représentent un volume croissant du produit intérieur brut du pays. | UN | حيث أُدخلت التكنولوجيات الحديثة؛ وزاد الإنتاج الصناعي بمقدار 9.5 في المائة خلال العام الماضي، وأصبح للصناعات التجهيزية دور أهم في الناتج القومي الإجمالي للبلد. |
9. Un des principaux objectifs des pays en développement participant au Cycle d'Uruguay était de réduire la progressivité des droits sur les marchés des pays développés, au motif qu'elle peut freiner la mise en place d'industries de transformation dans les pays en développement. | UN | ٩- كان خفض التصعيد التعريفي في أسواق البلدان المتقدمة هدفا رئيسيا للبلدان النامية في جولة أوروغواي، إذ إن هذا التصعيد من شأنه أن يحول دون تنمية الصناعات التجهيزية في البلدان النامية. |
La conversion vers un type de culture plus industriel et la promotion de la commercialisation des produits agricoles, en particulier grâce à l'établissement d'un réel partenariat entre les producteurs agricoles et les différentes industries de transformation, doivent être encouragées. | UN | وقال إنه يتعين الارتقاء بالتغير باتجاه نوع من الزراعة يزيد فيه الطابع الصناعي في الزراعة وتشجيع تسويق المنتجات الزراعية، لا سيما مع إنشاء شراكة حقيقية بين المنتجين الزراعيين ومختلف الصناعات التجهيزية. |
C'est l'industrie de transformation qui a la plus grande part dans le PIB (15,8 %), et ce secteur a affiché une croissance de 4,6 % de sa valeur ajoutée par rapport à 2002. | UN | وحازت الصناعة التجهيزية على أكبر حصة في الناتج المحلي الإجمالي (15.8 في المائة)، مع نمو مواز نسبته 4.6 في المائة للقيمة المضافة في هذا القطاع، مقارنة بعام 2002. |
Elle demeure préoccupée par les conditions de travail et les cas signalés d'abus dans l'industrie maquiladora. | UN | وأضافت إنها لا تزال تشعر بالقلق بسبب ظروف العمل والتقارير التي تتحدث عن سوء المعاملة في قطاع الصناعات التجهيزية. |
M. Solis (Honduras), s'exprimant en sa qualité de représentant du secteur privé et au nom de l'association hondurienne de l'industrie des maquiladoras (Associación Hondureña de maquiladores), déclare que son association partage les points de vue du Comité sur la responsabilité sociale de l'entreprise. | UN | 18 - السيد سوليس (هندوراس): تحدث كممثل للقطاع الخاص ونيابة عن رابطة الصناعات التجهيزية في هندوراس، وقال إن رابطته تشارك اللجنة آراءها بشأن المسؤولية الاجتماعية لقطاع الأعمال. |
Cela implique l'élargissement et le renforcement des secteurs tels que ceux de la transformation des produits agricoles, des industries légères, de l'artisanat, des services, y compris les services financiers à l'étranger, le tourisme et l'agriculture. | UN | وهذا ينطوي على توسيع وتعزيز قطاعات مثل الصناعات التجهيزية الزراعية والصناعات التحويلية الخفيفة والحرف والخدمات مثل خدمات المالية الخارجية - والسياحة والزراعة. |