"التحاق الأطفال بالمدارس" - Traduction Arabe en Français

    • scolarisation des enfants
        
    • taux de scolarisation
        
    • scolarisation dans le
        
    • que les enfants soient scolarisés
        
    • 'inscription des enfants dans des écoles
        
    • matière de scolarisation
        
    Le taux de scolarisation des enfants a augmenté régulièrement. UN وقد ارتفع تدريجياً معدل التحاق الأطفال بالمدارس.
    Par exemple, dans certains pays où le taux de scolarisation dans l'enseignement primaire a nettement augmenté, le taux de scolarisation des enfants handicapés reste extrêmement faible, et l'écart s'est donc creusé. UN وعلى سبيل المثال، ففي بعض البلدان التي شهدت زيادة كبيرة في التحاق الأطفال بالمدارس الابتدائية، يظل معدل التحاق الأطفال ذوي الإعاقة بالغ الانخفاض، وهو ما يعني أن الفجوة قد اتسعت.
    Le programme d'alimentation fonctionne comme un filet de sécurité et encourage la scolarisation des enfants et leur maintien à l'école. UN وبرنامج التغذية هو آلية توفر شبكة أمان وحافزا للمحافظة على التحاق الأطفال بالمدارس وبقائهم فيها.
    Ces données devraient, si possible, renseigner sur les raisons des faibles taux de scolarisation et des taux élevés d'abandon scolaire. UN وينبغي أن تشمل تلك البيانات البحث في أسباب ضعف التحاق الأطفال بالمدارس وفي معدلات التسرب حيثما كان مناسباً.
    Par ailleurs, les secteurs sociaux et culturels ont également obtenu des résultats satisfaisants avec, entre autres, l'amélioration du taux de scolarisation dans le primaire, qui est passé de 58 % en 1991 à 84 % en 2005. UN وفضلا عن ذلك، حقق القطاعان الاجتماعي والثقافي أيضا نتائج مرضية، بما في ذلك تحسين معدل التحاق الأطفال بالمدارس الابتدائية، حيث ارتفع من 58 في المائة في عام 1991 إلى 84 في المائة في عام 2005.
    Les textes, s'ils sont adoptés, annuleront la loi de 2007 relative à l'Action d'urgence dans le Territoire du Nord; ils contiendront des dispositions visant à garantir que les enfants soient scolarisés, à lutter contre le grave problème de l'alcoolisme et à renforcer la sécurité au sein des communautés. UN وهذا التشريع، في حال تمريره، سيلغي قانون خطة الاستجابة للطوارئ في الإقليم الشمالي لعام 2007 وسيتضمن أحكاماً لضمان التحاق الأطفال بالمدارس وللتصدي للأضرار الخطيرة الناجمة عن الإدمان على الكحول ولجعل مجتمعات هؤلاء السكان أكثر أمناً.
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'État partie de collaborer avec les collectivités afin d'encourager l'inscription des enfants dans des écoles ethniquement mixtes et de donner aux enfants des différentes communautés des possibilités concrètes de se connaître les uns les autres. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تتعاون الدولة مع المجتمعات المحلية على تشجيع التحاق الأطفال بالمدارس المختلطة عرقياً وتوفر للأطفال من مختلِف المجتمعات المحلية إمكانات عملية تيسر تعرّف بعضهم على بعض(114).
    29. Concernant l'éducation, les résultats enregistrés sont très faibles, avec une diminution de la scolarisation des enfants de l'élémentaire de 1988 à 1994. UN 29- وفيما يتعلق بالتعليم، كانت النتائج المسجلة ضعيفة جداً، مع انخفاض معدل التحاق الأطفال بالمدارس الابتدائية من عام 1988 إلى عام 1994.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour s'assurer que tous les enfants reçoivent un certificat de naissance et que l'absence d'un tel document ne constitue pas un obstacle à la scolarisation des enfants. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لضمان أن يحصل جميع الأطفال على شهادات ميلاد وألا يشكل عدم وجود تلك الوثيقة عائقاً أمام التحاق الأطفال بالمدارس.
    L'Algérie a salué les efforts déployés par le Gouvernement cap-verdien pour réduire le taux d'analphabétisme dans tout le pays en encourageant la scolarisation des enfants. UN كما رحبت الجزائر بالجهود التي تبذلها الحكومة لتقليل نسبة الأمية في جميع أنحاء البلد عن طريق تشجيع التحاق الأطفال بالمدارس.
    A côté de ces aspects liés aux conditions de vie en zone rurale, l'autre cause qui justifie le vieillissement de la population rurale est celle de la scolarisation des enfants. UN وإلى جانب هذه المظاهر التي ترتبط بظروف الحياة في المنطقة الريفية، فإن السبب الآخر الذي يبرر شيخوخة السكان هو التحاق الأطفال بالمدارس.
    39. Le taux de scolarisation des enfants en Somalie est de 13 à 14 %. UN 39- ويبلغ معدل التحاق الأطفال بالمدارس في الصومال نسبة تتراوح بين 13 و14 في المائة.
    Il a par ailleurs évoqué la question de la scolarisation des enfants en milieu rural, inscrite dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement, déjà atteints pour certains par l'Algérie notamment l'objectif no 4 en termes de taux de scolarisation et de pourcentage des filles à chaque niveau scolaire. UN وأثار أيضاً مسألة التحاق الأطفال بالمدارس في المناطق الريفية، وهو ما يندرج في إطار الأهداف الإنمائية للألفية التي حققت الجزائر بعضاً منها، ولا سيما الهدف رقم 4 فيما يتعلق بمعدلات الالتحاق بالمدارس ونسبة الفتيات من مجموع التلاميذ في كل مرحلة من مراحل التعليم.
    En aidant les ménages pauvres à gérer les risques sans compromettre à long terme leur protection sociale, les programmes ad hoc préservent la scolarisation des enfants et leur niveau d'instruction en période de difficultés économiques. UN ومن خلال مساعدة الأسر المعيشية الفقيرة على إدارة المخاطر بدون التفريط برفاهها في المدى الطويل، تضمن برامج الحماية الاجتماعية التحاق الأطفال بالمدارس ومستوى تحصيلهم العلمي أثناء فترات الأزمة الاقتصادية.
    Le taux de scolarisation est en hausse et le nombre d'inscriptions dans l'enseignement secondaire augmente également. UN وزاد التحاق الأطفال بالمدارس كما زاد عدد الأطفال الملتحقين بالمدارس الثانوية.
    Son pays a fait de grands progrès : en particulier, le taux de scolarisation dans le primaire a atteint 100 % en 2009, l'accès des enfants aux soins de santé primaire a été élargi et le taux de mortalité des moins de 5 ans a reculé à deux pour 1 000. UN وأحرز بلده تقدما كبيرا: بصفة خاصة، بلغ معدل التحاق الأطفال بالمدارس الابتدائية 100 في المائة في عام 2009، كما تم توسيع نطاق توفير الرعاية الصحية الأولية للأطفال، وانخفض معدل الوفيات بين الأطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات إلى اثنين عن كل ألف.
    Les textes, s'ils sont adoptés, annuleront la loi de 2007 relative à l'Action d'urgence dans le Territoire du Nord; ils contiendront des dispositions visant à garantir que les enfants soient scolarisés, à lutter contre le grave problème de l'alcoolisme et à renforcer la sécurité au sein des communautés. UN وهذا التشريع، في حال تمريره، سيلغي قانون خطة الاستجابة للطوارئ في الإقليم الشمالي لعام 2007 وسيتضمن أحكاماً لضمان التحاق الأطفال بالمدارس وللتصدي للأضرار الخطيرة الناجمة عن الإدمان على الكحول ولجعل مجتمعات هؤلاء السكان أكثر أمناً.
    c) De collaborer avec les communautés afin d'encourager l'inscription des enfants dans des écoles ethniquement mixtes et de donner aux enfants des différentes communautés des possibilités pratiques d'étudier ensemble de sorte qu'ils puissent se côtoyer au quotidien et apprendre les uns des autres. UN (ج) والعمل مع المجتمعات المحلّية على تشجيع التحاق الأطفال بالمدارس المختلطة عرقياً وتوفير الإمكانيات في الممارسة العملية للأطفال من مختلف المجتمعات المحلّية للدراسة معاً بطريقة تتيح تفاعلهم اليومي وإمكانيات تعرّفهم إلى بعضهم البعض.
    Le Botswana a pris note des progrès accomplis par l'Iraq en matière de scolarisation, de mortalité infantile et juvénile et d'élimination de la pauvreté. UN ١٠٤- وأشارت بوتسوانا إلى التقدم الذي أحرزه العراق في التحاق الأطفال بالمدارس وخفض معدلات وفيات الأطفال والرضع والقضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus