Dans les zones rurales, le taux de scolarisation des filles demeure extrêmement bas, en dépit des efforts constants de répartition géographique dans le domaine de l'éducation. | UN | وفي المناطق الريفية، ما زال التحاق الفتيات بالمدارس منخفضاً جداً رغم استمرار سياسة التوزيع الجغرافي للتعليم. |
le renforcement de la scolarisation des filles par des mesures spécifiques telles que la mobilisation sociale ; | UN | تعزيز إمكانية التحاق الفتيات بالمدارس باتخاذ تدابير محددة كالتعبئة الاجتماعية؛ |
Le Programme Alimentaire Mondial (PAM) participe au soutien à la scolarisation des filles en compensant l'aide aux travaux domestiques par un apport en vivres aux parents. | UN | وساهم برنامج الغذاء العالمي في دعم التحاق الفتيات بالمدارس من خلال تعويض الأعمال المنزلية التي يضطلعن بها عن طريق تقديم مؤونة للوالدين. |
L'inscription scolaire des filles dans certaines zones du projet d'écoles communautaires augmenta de près de 300 %. | UN | وأظهرت مشاريع مدارس القرى الرائدة زيادات في التحاق الفتيات بالمدارس بلغت ٣٠٠ في المائة في مناطق معينة. |
Le trafic des enfants, les mouvements migratoires de mineurs et le faible taux de fréquentation scolaire des filles étaient d'autres questions d'importance majeure. | UN | وأضاف قائلا إن الاتجار بالأطفال وهجرة الأحداث وانخفاض معدل التحاق الفتيات بالمدارس تشكل قضايا رئيسية أخرى. |
La qualité de l'enseignement s'est améliorée et la scolarisation des filles progresse. | UN | وتحسنت نوعية التعليم، ويزداد التحاق الفتيات بالمدارس. |
Les taux de scolarisation des filles sont plus importants dans les régions où des missions ont dispensé un enseignement unisexe par le passé. | UN | وترتفع نسب التحاق الفتيات بالمدارس في المناطق التي وفرت فيها الإرساليات في الماضي تعليماً لجنس واحد. |
Ces mesures ont contribué à accroître la scolarisation des filles pour parvenir à la parité entre filles et garçons. | UN | وساهمت هذه الخطوة في زيادة التحاق الفتيات بالمدارس مما حقق التكافؤ بين الجنسين. |
Missions de suivi et évaluation tant au niveau central par la Cellule Technique de Promotion de la scolarisation des filles et l'Unicef que par les Comités sous-préfectoraux au niveau décentralisé. | UN | بعثات للرصد والتقييم سواء على المستوى المركزي عن طريق الوحدة التقنية المعنية بتعزيز التحاق الفتيات بالمدارس واليونيسيف أو عن طريق لجان المحافظات الفرعية على المستوى اللامركزي. |
Le Ministère pertinent ne dispose pas de recherche sur l'impact que l'interdiction du foulard à l'intérieur des écoles a eu sur la scolarisation des filles. | UN | ولا يوجد لدى الوزارة أي بحث بشأن أثر قرار حظر ارتداء الحجاب داخل المدرسة على التحاق الفتيات بالمدارس. |
Dans certains pays et certaines sous-régions, les taux de scolarisation des filles dépassent maintenant ceux des garçons. | UN | وفي بعض البلدان والمناطق دون الإقليمية، تتجاوز حاليا معدلات التحاق الفتيات بالمدارس معدلات التحاق الصبيان. |
Ces mesures de promotion de la scolarisation des filles, couplées à des formations de base, ont permis de faire régresser l'analphabétisme des femmes. | UN | وبفضل تضافر الجهود الرامية إلى تشجيع التحاق الفتيات بالمدارس مع تنظيم دورات تدريبية أساسية، تسنى تقليص حدة الأمية بين الإناث. |
Il y a lieu aussi de relever que le taux de scolarisation des filles est en nette croissance et celui de l'abandon scolaire se réduit sensiblement. | UN | ويجب أن نذكر أيضا أن معدل التحاق الفتيات بالمدارس يزداد، بينما قلت نسبة المتوقفين عن الدراسة. |
On s'est en outre attaché à développer la scolarisation des filles. | UN | وأضاف أنه تم تكريس عناية كبيرة لزيادة التحاق الفتيات بالمدارس. |
Elles ont de larges incidences sur la scolarisation des filles dans les régions reculées plus traditionnelles de la Turquie. | UN | ولهذه الفروق أثار بعيدة المدى في التحاق الفتيات بالمدارس في الأجزاء النائية الأكثر محافظة من البلد. |
La réduction ou la suppression des frais de scolarité et l'instauration d'incitations financières spéciales ont permis de faire augmenter le taux de scolarisation des filles. | UN | وأدى تخفيض الرسوم المدرسية أو إلغائها وتقديم حوافز نقدية خاصة إلى زيادة معدلات التحاق الفتيات بالمدارس. |
Le taux de scolarisation des filles n'a jamais été aussi élevé. | UN | ومعدل التحاق الفتيات بالمدارس هو أعلى الآن من أي وقت مضى. |
Le Ministère de l'emploi a adopté des politiques visant à augmenter le taux d'inscription des filles dans les écoles. | UN | وقد اعتمدت وزارة التربية سياسات لتحسين التحاق الفتيات بالمدارس. |
Il convient donc de relever le taux de scolarisation de la jeune fille à tous les niveaux du cursus scolaire, de lever les obstacles à l'alphabétisation de la femme adulte, etc. | UN | ولذلك فمن الضروري العمل على زيادة معدل التحاق الفتيات بالمدارس على جميع مستويات المناهج المدرسية، وإزالة العقبات التي تحول دون محو أمية النساء البالغات، وما إلى ذلك. |
Dans un autre pays, en réduisant la distance entre le domicile et l’école, en particulier dans les zones rurales, et en encourageant les filles à reprendre leur scolarité après la naissance d’un enfant, on a réussi à porter de 30 à 70 % la proportion de filles inscrites dans les écoles communautaires. | UN | وازدادت نسبة التحاق الفتيات بالمدارس المحلية في بلد آخر من ٣٠ في المائة إلـى ٧٠ فـي المائة بتقصير المسافة التي يلزم للفتاة أن تقطعها للذهاب إلى المدرسة، ولا سيما في المناطق الريفية، مما شجع الفتيات الحوامل على العودة إلى المدرسة بعد وضع مواليدهن. |
Elle a notamment pour buts d'accroître les taux de scolarisation et de persévérance scolaire des filles, d'inscrire les principes des droits de l'homme dans les programmes scolaires et de favoriser la création d'écoles privées. | UN | وتشمل هذه الأهداف ما يلي: زيادة مستوى التحاق الفتيات بالمدارس واستمرارهن في الدراسة، وإدماج مفاهيم حقوق الإنسان في البرامج التعليمية والسماح بإنشاء المدارس الخاصة. |