L'action de la communauté internationale devrait dûment refléter l'aversion universelle des alliances entre terroristes et États individuels. | UN | وينبغي أن تعكس إجراءات المجتمع الدولي على نحو سليم الانزعاج العالمي من التحالفات بين الارهابيين وآحاد الدول. |
En Inde, nous comprenons qu'il est important de forger des alliances entre les religions, les cultures et les groupes ethniques. | UN | ونحن في الهند ندرك أهمية بناء التحالفات بين الأديان والثقافات والجماعات العرقية. |
alliances entre organisations de femmes et institutions publiques : une présence | UN | التحالفات بين المنظمات النسائية والمؤسسات العامة؛ وجود دائم لا عرضي |
alliances entre femmes et autres groupes | UN | التحالفات بين المجموعات النسائية والفئات المهمشة الأخرى |
Les alliances entre le public et le privé permettent également d'aider les communautés défavorisées à améliorer les soins de santé qui leur sont dispensés. | UN | كما تساعد التحالفات بين القطاعين العام والخاص على مساعدة المجتمعات المحلية الفقيرة على تحسين الرعاية الصحية فيها. |
Les alliances entre le public et le privé permettent également d'aider les communautés défavorisées à améliorer les soins de santé qui leur sont dispensés. | UN | كما تساعد التحالفات بين القطاعين العام والخاص على مساعدة المجتمعات المحلية الفقيرة على تحسين الرعاية الصحية فيها. |
Les alliances entre de grandes sociétés pharmaceutiques et ces entreprises sont en augmentation. | UN | ويزداد عدد التحالفات بين الشركات الصيدلانية الكبيرة وهذه الشركات الأوروبية في مجال التكنولوجيا الأحيائية. |
Pour pouvoir conclure des alliances entre elles, les entreprises doivent donc avoir certains atouts de départ. | UN | ومن ثم ينبغي أن تملك الشركات قدراً من القوة اﻷولية كي تستطيع المشاركة في التحالفات بين الشركات. |
En Inde, nous comprenons l'importance de forger des alliances entre les religions, les cultures et les groupes ethniques. | UN | نحن في الهند ندرك أهمية بناء التحالفات بين الأديان والثقافات والجماعات العرقية. |
Orientées vers la paix et la sécurité, les alliances entre le système des Nations Unies et la communauté des donateurs sont structurées pour renforcer la stratégie et trouver un accord sur l'affectation de fonds provenant des sources nationale et internationale. | UN | ويجري تنظيم هياكل التحالفات بين منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين، مع التركيز على السلام واﻷمن، بغية تعزيز الاستراتيجية والتوصل إلى اتفاق بشأن تخصيص اﻷموال من المصادر الوطنية والدولية. |
III. CONCLUSION D'alliances entre LE SYSTÈME DES | UN | ثالثا - التحالفات بين منظومة اﻷمـم المتحـدة وبيــن الشركــاء غيـر الحكوميين |
III. CONCLUSION D'alliances entre LE SYSTÈME DES NATIONS UNIES | UN | ثالثا - التحالفات بين منظومة اﻷمم المتحدة وبين |
3. Conclusion d'alliances entre le système des Nations Unies et ses partenaires non gouvernementaux. | UN | ٣ - التحالفات بين منظومة اﻷمم المتحدة والشركاء غير الحكوميين. |
30. La progression substantielle des alliances entre entreprises est particulièrement marquée dans le domaine de la technologie de l'information. | UN | ٠٣- ويلاَحَظ النمو الهام الذي شهدته التحالفات بين الشركات بصورة خاصة في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Nous encourageons et favorisons les alliances entre les investisseurs sociaux et les organisations de la société civile au profit de notre communauté et nous aidons les membres les plus vulnérables de notre société à s'autonomiser. | UN | ونحن نشجع التحالفات بين المستثمرين الاجتماعيين ومنظمات المجتمع المدني لكي نفيد مجتمعنا ونُمكِّن الأعضاء الأكثر تعرّضاً في مجتمعنا. |
En dehors de Mogadishu, qui n'était elle-même que partiellement contrôlée par les forces gouvernementales, les alliances entre groupes armés et à l'intérieur de chaque groupe fluctuaient constamment, créant ainsi une situation en permanence instable dans la région du centre-sud de la Somalie. | UN | أما خارج مقديشو، حيث كانت القوات الحكومية تسيطر عليها جزئياً فقط، فقد تغيرت فيها باستمرار التحالفات بين الجماعات المسلحة وداخلها، مما أدى إلى استمرار الوضع المتقلب في جنوب وسط الصومال. |
Des mécanismes novateurs visant à promouvoir des alliances entre les secteurs public et privé aux fins d'améliorer les infrastructures régionales ont été envisagés lors de la trentième session de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC). | UN | وفي الدورة الثلاثين للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نظرت اللجنة في آليات ابتكارية لتعزيز التحالفات بين القطاعين الخاص والعام من أجل تحسين الهياكل الأساسية. |