"التحتية المادية" - Traduction Arabe en Français

    • infrastructures physiques
        
    • infrastructures matérielles
        
    • infrastructure physique
        
    • infrastructure matérielle
        
    • équipements
        
    iv. Rénover, reconstruire et construire des infrastructures physiques institutionnelles et sociales dans le Darfour d'après conflit; UN ' 4` إعادة التأهيل وإعادة الإعمار وإنشاء البنى التحتية المادية والمؤسسية والاجتماعية لدارفور فيما بعد النزاع؛
    Et il est indispensable de bâtir les infrastructures physiques pour instaurer une croissance économique soutenue dans nombre de pays en développement. UN وبناء البنية التحتية المادية أمر جوهري لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام في العديد من البلدان النامية.
    Par exemple, les infrastructures matérielles sont inappropriées et les enseignants formés et qualifiés trop peu nombreux. UN وتشمل هذه الحواجز، في جملة ما تشمله، الافتقار إلى البنية التحتية المادية والعدد المحدود للمعلمين المدربين والمؤهلين.
    Le manque d'infrastructures matérielles et une mauvaise gestion alourdissent les coûts de transformation des produits, celleci nécessitant plus d'espace, de moyens et de temps. UN ويزيد ضعف البنية التحتية المادية وسوء الإدارة التكاليف المترتبة على تحويل المنتجات عبر المكان والشكل والزمان.
    Cette aide concerne non seulement l'infrastructure physique mais aussi les réglementations et politiques nationales. UN واستهدفت هذه المساعدات البنية التحتية المادية والأنظمة والسياسات الوطنية على حد سواء.
    Toute cette dette entrave l'investissement public dans l'infrastructure matérielle et la mise en valeur des ressources humaines. UN وكل هذا القدر من الديون سيعوق الاستثمار العام في تنمية البنية التحتية المادية والموارد البشرية.
    Lorsque ce programme a été lancé, chaque école a reçu des fonds pour adapter ses infrastructures physiques aux élèves handicapés. UN وعند إدخال البرنامج، تم تخصيص بعض الأموال لكل مدرسة لتكون البنية التحتية المادية مراعية لظروف الأطفال ذوي الإعاقة.
    Tenue de 4 consultations avec le Ministère des collectivités locales sur les infrastructures physiques et les évictions forcées en Équatoria centrale UN أجريت أربع مشاورات مع وزارة الحكم المحلي بشأن البنى التحتية المادية وعمليات الإخلاء القسري في ولاية وسط الاستوائية
    Des investissements étaient notamment nécessaires pour financer les infrastructures physiques de base sur lesquelles construire le développement. UN وقال إن الاستثمار ضروري بصورة خاصة لتمويل البنية التحتية المادية الأساسية اللازمة لدعم التنمية.
    Ils sont en outre dépourvus des infrastructures physiques de base nécessaires pour appuyer les mesures les plus élémentaires de gestion des déchets. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تفتقر إلى البنية التحتية المادية الأساسية المطلوبة لدعم معظم تدابير إدارة النفايات الأساسية.
    L'importance du développement des infrastructures physiques a été soulignée par plusieurs experts, et certains ont vanté les mérites du commerce électronique comme moyen de réduire les coûts de transaction liés à l'insuffisance des informations. UN وأشار الكثير من الخبراء إلى أهمية تنمية البنى التحتية المادية وأشاد بعضهم بمزايا التجارة الإلكترونية كوسيلة للتقليل من تكاليف المعاملات المرتبطة بعدم كفاية المعلومات.
    Atelier sur la planification et l'étude de programmes de développement des infrastructures matérielles UN حلقة عمل بشأن تخطيط وتحليل برنامج تطوير البنى التحتية المادية
    Il en va de même pour les soins de santé : la construction des nécessaires infrastructures matérielles ne garantit pas automatiquement la qualité des soins qui y sont prodigués. UN وينطبق الأمر نفسه على الرعاية الصحية: إذ إن بناء البنى التحتية المادية الضرورية لا يضمن تلقائياً الرعاية الجيدة النوعية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer la qualité de l'instruction et les infrastructures matérielles dans les établissements scolaires ruraux. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الرامية إلى تحسين نوعية التعليم في مدارس الأرياف والارتقاء ببنيتها التحتية المادية.
    L'intégration d'un pays géographiquement accidenté et dispersé est possible aujourd'hui, grâce au progrès des communications et aux ouvrages d'infrastructure physique. UN اليوم، بات من الممكن دمج دولة مجزأة ومتناثرة جغرافيا، بفضل التقدم في مجال الاتصالات والبنية التحتية المادية.
    Elles ont besoin de la technologie et de l'infrastructure physique nécessaire. UN وهي بحاجة إلى التكنولوجيا والبُنية التحتية المادية المطلوبة.
    On s'est approprié leurs systèmes de communication et on s'est tournés vers leur infrastructure physique. Open Subtitles عندما امتلكنا نظام إتصالاتهم. بدأنا في ملاحقة البنية التحتية المادية.
    Selon la conception classique, lorsque l'on parle d'avoirs, l'on pense à l'infrastructure matérielle et aux capitaux; UN وعادة ما ترتبط الأصول بالبنية التحتية المادية ورأس المال.
    Les technologies existantes doivent continuellement être améliorées et les pays doivent impérativement perfectionner leurs capacités nationales: compétences, bases d'approvisionnement, capacités de recherchedéveloppement et infrastructure matérielle. UN ويجب تحسين التكنولوجيات القائمة بشكل متواصل، ومن الضروري أن تعزز البلدان قدراتها المحلية: المهارات، وقواعد الإمداد، وقدرات البحث والتطوير والبنى التحتية المادية.
    L'amélioration des compétences et de l'infrastructure matérielle est également indispensable. UN وتشكل تنمية المهارات اﻷساسية وغيرها من المهارات والبنية التحتية المادية أمرا أساسيا أيضا.
    Il convient en particulier de renforcer les équipements et l'infrastructure de communication; UN وينبغي أن تشمل هذه الظروف التمكينية أيضاً تعزيز البنية التحتية المادية والبنية التحتية للاتصالات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus