iv. Rénover, reconstruire et construire des infrastructures physiques institutionnelles et sociales dans le Darfour d'après conflit; | UN | ' 4` إعادة التأهيل وإعادة الإعمار وإنشاء البنى التحتية المادية والمؤسسية والاجتماعية لدارفور فيما بعد النزاع؛ |
Et il est indispensable de bâtir les infrastructures physiques pour instaurer une croissance économique soutenue dans nombre de pays en développement. | UN | وبناء البنية التحتية المادية أمر جوهري لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام في العديد من البلدان النامية. |
Par exemple, les infrastructures matérielles sont inappropriées et les enseignants formés et qualifiés trop peu nombreux. | UN | وتشمل هذه الحواجز، في جملة ما تشمله، الافتقار إلى البنية التحتية المادية والعدد المحدود للمعلمين المدربين والمؤهلين. |
Le manque d'infrastructures matérielles et une mauvaise gestion alourdissent les coûts de transformation des produits, celleci nécessitant plus d'espace, de moyens et de temps. | UN | ويزيد ضعف البنية التحتية المادية وسوء الإدارة التكاليف المترتبة على تحويل المنتجات عبر المكان والشكل والزمان. |
Cette aide concerne non seulement l'infrastructure physique mais aussi les réglementations et politiques nationales. | UN | واستهدفت هذه المساعدات البنية التحتية المادية والأنظمة والسياسات الوطنية على حد سواء. |
Toute cette dette entrave l'investissement public dans l'infrastructure matérielle et la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وكل هذا القدر من الديون سيعوق الاستثمار العام في تنمية البنية التحتية المادية والموارد البشرية. |
Lorsque ce programme a été lancé, chaque école a reçu des fonds pour adapter ses infrastructures physiques aux élèves handicapés. | UN | وعند إدخال البرنامج، تم تخصيص بعض الأموال لكل مدرسة لتكون البنية التحتية المادية مراعية لظروف الأطفال ذوي الإعاقة. |
Tenue de 4 consultations avec le Ministère des collectivités locales sur les infrastructures physiques et les évictions forcées en Équatoria centrale | UN | أجريت أربع مشاورات مع وزارة الحكم المحلي بشأن البنى التحتية المادية وعمليات الإخلاء القسري في ولاية وسط الاستوائية |
Des investissements étaient notamment nécessaires pour financer les infrastructures physiques de base sur lesquelles construire le développement. | UN | وقال إن الاستثمار ضروري بصورة خاصة لتمويل البنية التحتية المادية الأساسية اللازمة لدعم التنمية. |
Ils sont en outre dépourvus des infrastructures physiques de base nécessaires pour appuyer les mesures les plus élémentaires de gestion des déchets. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تفتقر إلى البنية التحتية المادية الأساسية المطلوبة لدعم معظم تدابير إدارة النفايات الأساسية. |
L'importance du développement des infrastructures physiques a été soulignée par plusieurs experts, et certains ont vanté les mérites du commerce électronique comme moyen de réduire les coûts de transaction liés à l'insuffisance des informations. | UN | وأشار الكثير من الخبراء إلى أهمية تنمية البنى التحتية المادية وأشاد بعضهم بمزايا التجارة الإلكترونية كوسيلة للتقليل من تكاليف المعاملات المرتبطة بعدم كفاية المعلومات. |
Atelier sur la planification et l'étude de programmes de développement des infrastructures matérielles | UN | حلقة عمل بشأن تخطيط وتحليل برنامج تطوير البنى التحتية المادية |
Il en va de même pour les soins de santé : la construction des nécessaires infrastructures matérielles ne garantit pas automatiquement la qualité des soins qui y sont prodigués. | UN | وينطبق الأمر نفسه على الرعاية الصحية: إذ إن بناء البنى التحتية المادية الضرورية لا يضمن تلقائياً الرعاية الجيدة النوعية. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer la qualité de l'instruction et les infrastructures matérielles dans les établissements scolaires ruraux. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الرامية إلى تحسين نوعية التعليم في مدارس الأرياف والارتقاء ببنيتها التحتية المادية. |
L'intégration d'un pays géographiquement accidenté et dispersé est possible aujourd'hui, grâce au progrès des communications et aux ouvrages d'infrastructure physique. | UN | اليوم، بات من الممكن دمج دولة مجزأة ومتناثرة جغرافيا، بفضل التقدم في مجال الاتصالات والبنية التحتية المادية. |
Elles ont besoin de la technologie et de l'infrastructure physique nécessaire. | UN | وهي بحاجة إلى التكنولوجيا والبُنية التحتية المادية المطلوبة. |
On s'est approprié leurs systèmes de communication et on s'est tournés vers leur infrastructure physique. | Open Subtitles | عندما امتلكنا نظام إتصالاتهم. بدأنا في ملاحقة البنية التحتية المادية. |
Selon la conception classique, lorsque l'on parle d'avoirs, l'on pense à l'infrastructure matérielle et aux capitaux; | UN | وعادة ما ترتبط الأصول بالبنية التحتية المادية ورأس المال. |
Les technologies existantes doivent continuellement être améliorées et les pays doivent impérativement perfectionner leurs capacités nationales: compétences, bases d'approvisionnement, capacités de recherchedéveloppement et infrastructure matérielle. | UN | ويجب تحسين التكنولوجيات القائمة بشكل متواصل، ومن الضروري أن تعزز البلدان قدراتها المحلية: المهارات، وقواعد الإمداد، وقدرات البحث والتطوير والبنى التحتية المادية. |
L'amélioration des compétences et de l'infrastructure matérielle est également indispensable. | UN | وتشكل تنمية المهارات اﻷساسية وغيرها من المهارات والبنية التحتية المادية أمرا أساسيا أيضا. |
Il convient en particulier de renforcer les équipements et l'infrastructure de communication; | UN | وينبغي أن تشمل هذه الظروف التمكينية أيضاً تعزيز البنية التحتية المادية والبنية التحتية للاتصالات؛ |