"التحديات الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • autres problèmes
        
    • autres défis
        
    • autre défi
        
    • autres difficultés
        
    • autre problème
        
    • autre difficulté
        
    • les autres
        
    • d'autres obstacles
        
    D'autres problèmes, bien qu'ils puissent paraître moins graves, n'en rendent pas moins la vie des déplacés très difficile. UN وقد تبدو بعض التحديات الأخرى أقل خطورة، لكن هذا لا يمنع من أنها تفرض مصاعب جمة على المشردين داخليا.
    L'Afrique et les Caraïbes se heurtent à un certain nombre d'autres problèmes communs, notamment dans le domaine de la santé. UN تواجه أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي عددا من التحديات الأخرى المشتركة، ليس أقلها في مجال الرعاية الصحية.
    Pour l'avenir, le Conseil estime qu'il lui faudra s'attaquer à plusieurs autres défis. UN وإذ يستشرف المجلس المراحل المقبلة، فهو يرى أن عدداً من التحديات الأخرى تحتاج إلى معالجة.
    Les autres défis sont les suivants: UN ومن التحديات الأخرى في هذا الإطار ما يلي:
    La prolifération des armes légères et de petit calibre constitue un autre défi auquel est confronté le mécanisme de désarmement. UN كما أن من بين التحديات الأخرى التي تواجه آلية نزع السلاح انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Elle rencontrait également d'autres difficultés, telles que le nombre élevé de travailleurs pauvres, la vulnérabilité et la fréquence des catastrophes naturelles. UN ومن بين التحديات الأخرى ارتفاع معدلات الفقر بين العمال، وقابلية التعرض للأخطار وانتشار الكوارث الطبيعية على نطاق واسع.
    L'allocation inadéquate des ressources budgétaires nécessaires pour appliquer ou faire respecter les lois relatives à la violence à l'égard des femmes est un autre problème. UN ومن التحديات الأخرى عدم كفاية الموارد المخصصة في الميزانيات لتنفيذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة أو إنفاذها.
    Une autre difficulté se pose lorsqu'il s'agit de recueillir des données fiables, en particulier dans les pays en développement. UN ومن التحديات الأخرى جمع البيانات الموثوقة، لا سيما في البلدان النامية.
    D'autres problèmes existent comme la faiblesse des capacités nationales en matière de collecte et d'analyse de données. UN وتشمل التحديات الأخرى الافتقار إلى قدرة وطنية في مجال جمع البيانات الإدارية وتحليلها.
    Les participants ont mis en exergue d'autres problèmes : UN وفيما يلي التحديات الأخرى التي أبرزها المشاركون:
    D'autres problèmes ont été signalés : UN ومن بين التحديات الأخرى التي تم تحديدها:
    Les autres défis ont consisté à perfectionner les statistiques sur les personnes des deux sexes et à lutter contre les stéréotypes sexistes. UN ومن بين التحديات الأخرى زيادة تطوير الإحصاءات الجنسانية ومكافحة القوالب النمطية الجنسانية.
    Les sessions de l'Assemblée générale nous offrent également l'occasion de prendre la mesure de la gravité d'autres défis qui interpellent le monde. UN تتيح لنا دورات الجمعية العامة فرصة أيضا لتقييم مدى خطورة التحديات الأخرى التي تواجه العالم.
    D'autres défis ont été mis en exergue au cours du présent débat. UN أما التحديات الأخرى فقد أبرزتها هذه المناقشة.
    Aussi la documentation qualitative des cas permettant d'identifier les problèmes qui se posent constituait-il un autre défi à relever. UN وكان من التحديات الأخرى أيضا التوثيق النوعي للحالات بغية تحديد معالم المشاكل والتوصل إلى حلول لها.
    Un autre défi que nous voulons relever et réussir, c'est l'égalité absolue entre les hommes et les femmes. UN ومن التحديات الأخرى التي نود أن نتناولها الوصول إلى المساواة الكاملة بين الجنسين.
    Un autre défi qu'il nous faut également relever est celui du développement et de l'accès à la science et aux nouvelles technologies. UN ومن التحديات الأخرى التي يلزمنا مواجهتها تطوير وتوفير سبل الوصول إلى العلم والتكنولوجيات الجديدة.
    Le terrorisme, qui reste la principale menace, exacerbe toutes les autres difficultés. UN ولا يزال الإرهاب التهديد الرئيسي، وهو يؤدي إلى تفاقم جميع التحديات الأخرى.
    Parmi les autres difficultés affectant la vie des femmes et des enfants figure la crise alimentaire sévissant dans six pays de la CDAA, qui met en danger la vie de 14 millions de personnes et s'aggrave plus rapidement que prévu. UN ومن التحديات الأخرى التي تؤثر على حياة النساء والأطفال تلك الأزمة الغذائية التي شهدتها ستة بلدان أعضاء في الجماعة، وهذه الأزمة تعرض 14 مليونا من البشر للمخاطر وتأخذ في التفاقم بأسرع مما كان متوقعاً.
    L'autre problème que rencontrera le HCR est de trouver le moyen de promouvoir la coexistence et la réconciliation dans des communautés divisées. UN غير أن من التحديات الأخرى التي تواجهها المفوضية إيجاد سبل الترويج للتعايش والمصالحة في المجتمعات المنقسمة على نفسها.
    L'autre problème que rencontrera le HCR est de trouver le moyen de promouvoir la coexistence et la réconciliation dans des communautés divisées. UN غير أن من التحديات الأخرى التي تواجهها المفوضية إيجاد سبل الترويج للتعايش والمصالحة في المجتمعات المنقسمة على نفسها.
    Une autre difficulté consistera à concevoir un instrument qui soit non discriminatoire tout en ayant une portée multilatérale. UN ومن التحديات الأخرى التي ستواجهنا الخروج بصك يكون غير تمييزي من جهة ومتعدد الأطراف في مداه من الجهة الأخرى.
    Il s'y ajoute une autre difficulté, qui est que le siège de l'OKIMO à Bambou a été mis à sac à de nombreuses reprises et que les archives de la société qui s'y trouvaient ont été incendiées. UN ومن التحديات الأخرى المطروحة أن المكتب الرئيسي لمؤسسة أوكيمو في بامبو تعرض للنهب عدة مرات، وحُرقت محفوظات الشركة.
    Il y a encore d'autres obstacles, comme le tribalisme, le népotisme, la corruption des pouvoirs publics et l'obligation de compter avec les obligations familiales et la mise au monde d'enfants, ce qui désavantage les femmes pour les perspectives de carrière et l'avancement. UN وتتضمن التحديات الأخرى النزعة القبلية، ومحاباة الأقارب، وفساد المسؤولين، والموازنة بين الواجبات العائلية والأنشطة الإنجابية التي تتنافس سلبا مع التطور الوظيفي للمرأة وتقدمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus