"التحديات الرئيسية التي" - Traduction Arabe en Français

    • des principaux défis que
        
    • les principaux défis
        
    • les principales difficultés que
        
    • les principales difficultés rencontrées par
        
    • défis majeurs que
        
    • les grands défis qui
        
    • des principaux défis pour
        
    • les principaux problèmes qui
        
    • des principaux problèmes qui
        
    • les problèmes clefs
        
    • grands problèmes qui
        
    • enjeux majeurs
        
    • principaux objectifs
        
    • principaux problèmes que
        
    • les principaux problèmes de
        
    Mme Ben Hamida a, en une phrase, défini l'un des principaux défis que nous devons relever. UN في جملة واحدة، حددت السيدة بن حميدة واحدة من التحديات الرئيسية التي نواجهها.
    Le chapitre III examine les principaux défis auxquels sont confrontées les coopératives et présente des recommandations pour examen par l'Assemblée. UN أما الفصل الثالث فيبحث في التحديات الرئيسية التي تواجه التعاونيات ويقدم بعض التوصيات كي تنظر فيها الجمعية العامة.
    Comment surmonter les principales difficultés que rencontrent les États Membres dans la mise en œuvre des Principes directeurs des Nations Unies applicables à la prévention du crime UN السبيل إلى التغلب على التحديات الرئيسية التي تواجهها الدول الأعضاء في تنفيذ مبادئ الأمم المتحدة لمنع الجريمة
    Le Secrétariat s'en est servi pour établir un rapport soulignant les principales difficultés rencontrées par les Parties, qui figure dans l'annexe IV à la présente note. UN وأعدت الأمانة تقريراً يستند إلى المعلومات الواردة، يسلط الضوء على التحديات الرئيسية التي واجهتها الأطراف، ويرد هذا التقرير في المرفق الرابع لهذه المذكرة.
    En effet, un des défis majeurs que notre organisation doit relever aujourd'hui est celui du développement, car comme le notait le Pape Paul VI UN وتعتبر التنمية أحــــد التحديات الرئيسية التي تواجههــا منظمتنـا اليوم. وكما أكد البابا
    Dialogue sur les grands défis qui devront être relevés à l'avenir par le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN الحوار بشأن التحديات الرئيسية التي ستواجه بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون في المستقبل
    L'un des principaux défis pour le PNUD dans la région est de remédier à ces déséquilibres, en collaboration avec les gouvernements et les organismes de développement, par des initiatives ciblées de développement humain comme celles qui sont décrites dans l'annexe. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي يواجهها البرنامج اﻹنمائي في المنطقة في معالجة أوجه الاختلال هذه، بالتشارك مع الحكومات واﻷوساط اﻹنمائية ككل، من خلال مبادرات موجهة في مجال التنمية المستدامة من قبيل المبادرات المبينة في المرفق.
    L'élimination de la pauvreté est indubitablement un des principaux défis que doit relever la communauté internationale. UN مما لا جدال فيه أن القضاء على الفقر هو أحد التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي.
    À l'évidence, c'est l'un des principaux défis que l'ONU va devoir relever en l'an 2000. UN ومن الواضح أن هذا الموضوع هو من التحديات الرئيسية التي ستواجه اﻷمم المتحدة في عام ٢٠٠٠.
    La réunion a abouti à un recensement des principaux défis que posent les relations interraciales aux institutions nationales. UN واختتم الاجتماع بحصر التحديات الرئيسية التي تواجهها المؤسسات الوطنية في مجال العلاقات بين الأعراق.
    Puisque le temps m'est compté, je n'aborderai que les principaux défis auxquels est confrontée l'Ukraine dans ce domaine. UN ونظرا لضيق الوقت سأتناول بإيجاز التحديات الرئيسية التي تواجه أوكرانيا في هذا المجال.
    les principaux défis du premier mandat du Président Luiz Inácio Lula da Silva ont consisté à stabiliser l'économie et à appliquer un nouveau modèle de développement national combinant croissance et répartition du revenu. UN وكانت التحديات الرئيسية التي واجهت الولاية الأولى للرئيس لويز إيناسيو لولا دا سيلفا هي تحقيق استقرار الاقتصاد وتنفيذ نموذج جديد للتنمية في البلد، يجمع بين النمو وتوزيع الدخل.
    Il a pris la parole lors de la session d'ouverture de l'atelier sur les principales difficultés que pose la réalisation du programme de l'Éducation pour tous et du droit à une éducation de base. UN وقد تحدّث في الجلسة الافتتاحية للحلقة بشأن التحديات الرئيسية التي تواجه تحقيق خطة التعليم للجميع والحق في التعليم الأساسي.
    Rapport du Secrétariat sur les principales difficultés rencontrées par les Parties dans la mise en œuvre des recommandations figurant dans l'annexe à la décision POPRC6/2 UN تقرير من الأمانة عن التحديات الرئيسية التي واجهتها الأطراف في تنفيذ التوصيات الواردة في مرفق المقرر ل ا م - 6/2
    13. défis majeurs que les Parties devront affronter pour protéger la couche d'ozone au cours des dix prochaines années. UN 13 - التحديات الرئيسية التي قد تواجه الأطراف في مجال حماية طبقة الأوزون خلال العقد الزمني المقبل.
    Résumé des questions qui seront abordées lors du Dialogue sur les grands défis qui devront être relevés à l'avenir par le Protocole de Montréal UN موجز القضايا المطروحة للنقاش في الحوار بشأن التحديات الرئيسية التي تواجه بروتوكول مونتريال في المستقبل
    II. Les maladies non transmissibles : l'un des principaux défis pour le développement au XXIe siècle UN ثانياً - تشكل الأمراض غير المعدية أحد التحديات الرئيسية التي تعترض التنمية في القرن الحادي والعشرين
    Le Représentant spécial a mis l'accent sur les principaux problèmes qui se posaient à la Mission compte tenu des menaces asymétriques dans le nord du pays. UN وركز الممثل الخاص على التحديات الرئيسية التي تواجه البعثة في سياق التهديدات غير المتناظرة في شمال البلد.
    Au nombre des principaux problèmes qui se posent aujourd’hui figurent les suivants : UN وتظهر المسائل التالية بوصفها بعض التحديات الرئيسية التي تواجه أطفال كوسوفو في أيامنا هذه:
    a) Examen concret et consensus entre les États Membres sur les problèmes clefs du développement durable et sur les mesures prioritaires à prendre pour faire progresser la mise en œuvre des objectifs fixés en matière de développement durable, notamment dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et d'Action 21 UN (أ) قيام الدول الأعضاء باستعراض فعال وتوصلها إلى اتفاق بشأن التحديات الرئيسية التي تواجه التنمية المستدامة والإجراءات ذات الأولوية التي يجب اتخاذها للمضي قدما في تنفيذ النتائج المتفق عليها بشأن التنمية المستدامة، بما في ذلك خلال مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وجدول أعمال القرن 21
    Le présent rapport donne un aperçu de l'intégration des personnes âgées dans le développement social et examine les grands problèmes qui se posent à elles. UN ويقدم هذا التقرير لمحة عامة عن حالة إدماج كبار السن في التنمية الاجتماعية ويناقش التحديات الرئيسية التي يصادفونها.
    L'un des enjeux majeurs de la mondialisation réside dans le fait que les pays sont en concurrence pour l'obtention des marchés. UN 22 - إن من التحديات الرئيسية التي تطرحها العولمة اضطرار البلدان إلى التنافس على الأسواق.
    L'accès à égalité des enfants à l'éducation est un des principaux objectifs de l'État salvadorien. UN تشكل إمكانية حصول الفتيان والفتيات على التعليم على نحو متساو إحدى التحديات الرئيسية التي تواجهها دولة السلفادور.
    Dix ans plus tard, ce sont toujours les principaux problèmes que doivent surmonter nos peuples et nos pays. UN وبعد مضيّ عشر سنوات، تبقى هذه المسائل هي التحديات الرئيسية التي تواجه شعوبنا وبلداننا.
    Nous vivons à une époque où il faut unir nos forces et nos aspirations communes pour résoudre les principaux problèmes de l'humanité. UN وهذا هو وقت توحيد الجهود والتطلعات المشتركة لمعالجة التحديات الرئيسية التي تواجه البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus