"التحديث" - Traduction Arabe en Français

    • modernisation
        
    • mise à jour
        
    • actualisation
        
    • moderniser
        
    • mises à jour
        
    • mis à jour
        
    • revalorisation
        
    • de la modernité
        
    • perfectionnement
        
    • l'info
        
    • nouvelles
        
    • amélioration
        
    • la mise à
        
    • actualiser
        
    • la page à jour
        
    Le Gouvernement a donc formulé un programme Action 21 pour la Chine dont l’objectif est de réaliser une modernisation viable de l’agriculture d’ici au XXIe siècle. UN وقد وضعت الحكومة على هذا اﻷساس برنامج عمل للقرن ٢١ خاص بالصين يرمي إلى تحقيق التحديث الدائم للزراعة حتى القرن ٢١.
    La modernisation des constitutions figurait au nombre des questions importantes qui ont été abordées. UN ومن بين القضايا الرئيسية التي نوقشت في الاجتماع قضيـة التحديث الدستوري.
    L'automatisation est au coeur des efforts de modernisation. UN ويشكل التشغيل الآلي واحدة من مبادرات التحديث الرئيسية.
    La collecte de fonds en faveur de la mise à jour reste une priorité. UN وما زالت عملية جمع الأموال لدعم علمية التحديث تكتسي أولوية عليا.
    (v) actualisation périodique des ressources naturelles en vue de connaître leur évaluation des points de vue quantitatif et qualitatif UN `5` التحديث الدوري للمعلومات عن الموارد الطبيعية بغية الوقوف على تقييمها من حيث الكم والنوعية؛
    Deux nouveaux domaines prioritaires ont été incorporés dans la stratégie révisée, à savoir la modernisation de la production et la mise en valeur des ressources humaines. UN وقد أدمج مجالان جديدان ذوا أولوية في الاستراتيجية المنقحة: التحديث المنتج وتنمية الموارد البشرية.
    En restructurant et revitalisant les organes de l'ONU, il faudrait s'inspirer de l'exemple de modernisation et d'efficacité que peuvent offrir certains pays, dont le Chili. UN وينبغي أن تكون عملية إعادة التشكيل وإعادة إنعاش هيئات اﻷمم المتحدة مستوحاة من نموذج التحديث والكفاءة اللذين باﻹمكان الاستفادة منهما من تجربة بعض البلدان، ومنها شيلي.
    Le processus de modernisation et les profondes mutations structurelles de la société chinoise ont eu des effets sur la dimension et sur la structure de la famille. UN فقد تأثر كل من حجم اﻷسرة وبنية اﻷسرة بعملية التحديث وبالتغييرات الهيكلية العميقة التي شهدها المجتمع الصيني.
    La modernisation va de pair avec le développement d'une bonne infrastructure des transports et des communications et avec une utilisation optimale des sources d'énergie. UN إن التحديث يسير جنبا إلى جنب مع تطوير بنية أساسية مناسبة لوسائل النقل والاتصال مع الاستخدام اﻷمثل لمصادر الطاقة.
    Cette modernisation nécessaire de notre Comité vaut aussi pour son modus operandi car il s'agit pour lui d'être moins rigide et moins routinier. UN إن التحديث الذي تحتاجه اللجنة ينطبق أيضا على طريقة العمل بغية التغلب على عدم المرونة والروتين.
    Le tableau 2 illustre les objectifs et le coût de la modernisation des systèmes de 130 pays en développement. UN وأهداف وتكاليف التحديث في ١٣٠ بلدا ناميا واردة في الجدول ٢.
    :: La création d'une unité de formation aux questions relatives à l'état civil et l'extension de ses fonctions, ainsi que l'élaboration de programmes de formation adaptés à la modernisation future du système d'enregistrement des naissances; UN تطوير وحدة التدريب للسجل المدني وتوسيع مهامها ووضع برامج تدريبية مخططة بما يتلاءم مع التحديث المستقبلي للسجل المدني؛
    Les autres postes frontière et l'ensemble des postes de police communaux restent en dehors de cette entreprise de modernisation. UN أما بقية مراكز الحدود ومراكز الشرطة المحلية الأخرى فلا تزال خارج عملية التحديث هذه.
    En effet, ce n'est pas en copiant ce qu'a écrit le meilleur élève, que l'on comprendra pleinement ce que modernisation veut dire. UN فالنظر خلسةً إلى كراسة التلميذ النجيب لا تعطي الصورة الكاملة لمعنى التحديث.
    La modernisation sans la liberté n'est pas viable. UN إن التحديث بدون الحرية لن يكون مستداماً.
    Dans le cadre d'un programme gouvernemental de développement industriel accéléré et novateur, nous avons l'intention de poursuivre la modernisation technologique de notre économie. UN وفي إطار برنامج الدولة للإسراع في التنمية الصناعية والابتكارية، نزمع مواصلة التحديث التكنولوجي لاقتصادنا.
    Après avoir publié cette mise à jour et vous avoir laissé le temps de la lire, je désactiverai ce compte Facebook. Open Subtitles بعد أن أقوم بوضع هذا التحديث و أترك لكم وقتاً لقراءته سوف أقوم بإلغاء حسابي على الفيسبوك
    Après s'être donné du mal, pourquoi intégrer l'adresse IP dans la mise à jour, nous menant directement à lui ? Open Subtitles ستورط نفسك في المشاكل لما ستزرع عنوانك الرقمي في التحديث و الذي سيقودنا مباشرة له ؟
    Enfin, l'actualisation périodique du site Web contribue à améliorer l'accès public aux produits d'information. UN كما شهد التحديث المنتظم لصفحة الاتفاقية على شبكة الويب تحسناً وازداد توافر المواد الإعلامية بفضل ذلك.
    La Chine s'est fixée comme objectif stratégique de se moderniser d'ici au milieu de ce siècle. UN وقد وضعت الصين هدفا استراتيجيا لتحقيق التحديث بحلول منتصف هذا القرن.
    vi) Coordination des mises à jour constantes des plans de continuité des opérations, et formation pertinente; UN ' 6` تنسيق عمليات التحديث المستمر لخطط استمرارية الأعمال وإجراء التدريب ذي الصلة؛
    Nous souhaitons vivement que le volet éducation soit intégré dans le nouveau plan d'intervention qui sera prochainement mis à jour. UN ونشجع على إدماج مجموعة التعليم في التحديث القادم لخطة الاستجابة.
    Les mouvements de téléphones portables usagés se prêtant à une réutilisation, éventuellement après réparation, remise à neuf, ou revalorisation dans le pays importateur. UN في نقل الهواتف النقالة المستعملة الملائمة لإعادة الاستخدام، غالباً بعد الإصلاح أو إعادة التجديد أو التحديث في بلد الاستيراد.
    Il est étonnant que l'enseignement mixte n'existe pas encore dans un pays qui, pourtant, semble déployer de grands efforts sur la voie de la modernité et de l'égalité. UN وقالت إنه من المثير للدهشة أن التعليم المختلط لم يوجد بعد في بلد يبدو أنه يبذل جهودا كبيرة على طريق التحديث والمساواة.
    On a cité par exemple des projets entrepris en Égypte, au Maroc et en Tunisie avec le concours de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI), axés sur la modernisation, le perfectionnement technique et l'amélioration de la compétitivité des entreprises, en particulier des PME. UN وتشمل الأمثلة برامج تحسين مستوى الصناعة مثل برنامج التحسين المنفذ في تونس ومصر والمغرب بمشاركة منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية اليونيدو والذي يركز على التحديث ورفع مستوى التكنولوجيا وتحسين قدرة المشاريع على المنافسة، ولا سيما منها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Merci pour l'info, je dois y aller. Open Subtitles شكراً لكما على التحديث. يجب أن أغلق الخط.
    Désolé, je voulais juste savoir où on en était... et c'est la meilleure des nouvelles. Open Subtitles آسف ، أردت فقط سماع التحديث والذي يُعد أعظم تحديث سمعته قط
    Je pense à une sorte d'amélioration venant du marché noir ? Open Subtitles أعتقد أنك نوعاً ما من التحديث من السوق السوداء
    Quelle que soit la liste adoptée, il faudra prévoir la possibilité de l'actualiser facilement compte tenu de l'évolution de la technologie. UN وأيا كانت القائمة التي سيتفق عليها، فلا بد من أن تكون سهلة التحديث بحيث تأخذ في الاعتبار التطورات التكنولوجية الجديدة.
    Remet la page à jour, Turtle. Open Subtitles أعد التحديث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus