"التحرر الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • libération nationale
        
    • leur libération du
        
    Celle de l'Administration Bush envisageait l'occupation; celle de l'Administration Obama constitue une libération nationale. UN فبينما اتخذت استراتيجية إدارة بوش خيار الاحتلال، فإن استراتيجية إدارة أوباما هي التحرر الوطني.
    Toute demande émanant d'un organe gouvernemental, parlementaire ou administratif, un parti politique ou un mouvement de libération nationale est admissible. UN ولا تقبل الطلبات المقدمة من الهيئات الحكومية أو البرلمانية أو الإدارية أو من الأحزاب السياسية أو حركات التحرر الوطني.
    Il est donc important qu'une conférence internationale soit organisée pour arrêter une définition du terrorisme et distinguer celui-ci des luttes de libération nationale. UN لذا من المهم عقد مؤتمر دولي للاتفاق على تعريف الإرهاب وتمييزه عن الكفاح من أجل التحرر الوطني.
    C'est en partie en raison de l'appui constant et inconditionnel que l'ONU nous a apporté que notre combat pour la libération nationale a abouti à un succès et que notre indépendance a été proclamée. UN وكان لدعم الأمم المتحدة المتواصل وغير المشروط بعض الفضل في تكليل نضالنا من أجل التحرر الوطني بالنجاح بإعلان استقلالنا.
    Nickel Rumbu Kad Mwimb, Front de libération nationale congolais UN نيكيـل رومبو كاد ميفيمـب، جبهة التحرر الوطني الكونغولية
    Aujourd'hui nous avons perdu le grand chef de notre combat, celui qui a lutté pour la liberté de sa nation - le grand chef du mouvement pour la libération nationale et l'indépendance. UN غاب عنا اليوم القائد المكافح من أجل حرية أمته، والزعيم البارز في سماء قوى التحرر الوطني والاستقلال في العالم.
    Au XXe siècle, l'Afrique se débarrassait du joug colonial, permettant au processus de libération nationale d'aboutir. UN في القرن العشرين تخلصت أفريقيا من الاستعمار وأنجزت التحرر الوطني.
    Il importe néanmoins de relever que les enfants peuvent aussi lutter pour des causes sociales, l'expression religieuse, le droit à l'autodétermination ou la libération nationale et s'y associer. UN بيد أن من المهم ملاحظة أن اﻷطفال يمكنهم أيضا الارتباط الشديد بقضايا اجتماعية، أو اتجاهات دينية، أو بقضية تقرير المصير أو قضية التحرر الوطني والقتال من أجلها.
    Dans ce contexte se sont déclenchés un vaste mouvement de libération nationale et une lutte vigoureuse pour le progrès social. UN فاحتدم الكفاح من أجل التحرر الوطني والتقدم الاجتماعي كما تنتشر النار في الهشيم.
    Il va sans dire que 11 années de lutte de libération nationale ont laissé dans l'esprit et le corps de nos populations à la fois des séquelles indélébiles et des blessures difficiles à cicatriser. UN وغني عن البيان أن ١١ سنة من الكفاح في سبيل التحرر الوطني قد خلفت آثارا وندوبا لا تنمحـــي علـــى عقول وأجساد مواطنينا.
    Les références figurant dans le projet de résolution aux commémorations et aux mouvements de libération nationale ne sont pas correctes en termes des droits de l'homme. UN واعتبرت أن الإشارات الواردة في مشروع القرار للنُصُب التذكارية وحركات التحرر الوطني غير سليمة من منظور حقوق الإنسان.
    De ce fait, l'organisation de lutte de libération nationale aussi est une personne morale de la Loi internationale sur les droits de l'homme. UN وبالتالي، تكون منظمة نضال التحرر الوطني أيضا صاحبا من أصحاب شأن قوانين حقوق الإنسان الدولية.
    Le Nicaragua est également solidaire de la lutte de libération nationale menée par le peuple sahraoui. UN 11 - وتقف نيكاراغوا أيضاً في تضامن مع كفاح التحرر الوطني للشعب الصحراوي.
    Consciente que le succès des luttes de libération nationale et la situation internationale qui en a résulté ont donné à la communauté internationale une occasion unique de contribuer d'une façon décisive à l'élimination du colonialisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وإذ تدرك أن نجاح الكفاح في سبيل التحرر الوطني والوضع الدولي الناجم عن ذلك قد أتاحا للمجتمع الدولي فرصة فريدة لتقديم مساهمة حاسمة من أجل القضاء على الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره،
    À ce stade de l'histoire, le peuple palestinien traverse une phase de transition allant de la libération nationale vers la création sur une base démocratique, des institutions politiques, économiques et sociales de notre État. UN يمـــر الشعب الفلسطيني فــــي هذه اللحظة التاريخيــة بمرحلة انتقالية من التحرر الوطني الى بناء مؤسسات الدولة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية على أسس ديمقراطية.
    L'expérience passée de l'Organisation de libération de la Palestine aura, sans aucun doute, un impact sur l'évolution future des choses. Nous sommes fiers de la nature démocratique de notre expérience, malgré les conditions particulières de notre phase de libération nationale. UN إن تجربتنا في المرحلة السابقة فـــي منظمة التحرير الفلسطينية سوف تؤثر بلا شك على مسار اﻷمور في المستقبل ونحن فخورون بالطابع الديمقراطي لتلك التجربة على الرغم من الوضع الخاص لمرحلة التحرر الوطني.
    Le peuple sahraoui coopérera à toute action entreprise par l'Organisation des Nations Unies pour faire progresser le plan de règlement, mais quoi qu'il en soit, il poursuivra sa lutte légitime de libération nationale par tous les moyens disponibles jusqu'à l'entière restauration de sa souveraineté et de son intégrité territoriale. UN وسيتعاون الشعب الصحراوي مع كل الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لدفع خطة التسوية، وإن كان في كل الأحوال سيواصل نضاله المشروع من أجل التحرر الوطني بكل السبل إلى أن يستعيد كامل سيادته وسلامته الإقليمية.
    auspices des Nations Unies pour définir le concept du terrorisme et faire la distinction entre le terrorisme et la lutte de libération nationale des peuples 176 UN قرار بشأن عقد مؤتمر دولي تحت رعاية منظمة اﻷمم المتحدة لتحديد معنى اﻹرهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب في سبيل التحرر الوطني
    Il serait plus facile d'éliminer le terrorisme si l'on parvenait à donner du phénomène une définition claire et précise qui soit universellement acceptable et qui différencie le terrorisme de la lutte légitime des peuples pour la libération nationale et l'autodétermination. UN وإن وضع تعريف دقيق وواضح لظاهرة اﻹرهاب يحظى بقبول الجميع ويميز بين اﻹرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل التحرر الوطني وتقرير المصير سيسهل الجهود الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب.
    Nous sommes convaincus qu'il faut établir une distinction claire entre les actes de terrorisme et les luttes de libération nationale dans la poursuite du droit à l'autodétermination par des peuples soumis à une domination étrangère ou coloniale. UN ونحن نعتقد أنه يجب التمييز بوضوح بين أعمال اﻹرهاب ونضالات التحرر الوطني سعيا وراء حق تقرير المصير من جانب الشعوب الخاضعة للسيطرة اﻷجنبية أو الاستعمارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus