"التحرش والمضايقة" - Traduction Arabe en Français

    • harcèlement
        
    Le Ministère de la défense nationale (SEDENA) a mis en œuvre le Mécanisme de prévention, de protection et de répression pour les cas de harcèlement sexuels. UN وطبقت وزارة الدفاع الوطني آلية منع حالات التحرش والمضايقة الجنسيين ومعالجتها والمعاقبة عليها.
    Des mesures ont été prises pour l'application du Protocole d'intervention dans les cas de harcèlement sexuel. UN وبدأ تنفيذ إجراءات تطبيق بروتوكول التدخل في حالات التحرش والمضايقة الجنسية.
    À la suite de ce résultat, il a pris de mesures spécifiques pour traiter les cas de harcèlement sexuel. UN ولذلك تعكف الوزارة على اتخاذ تدابير محددة لمعالجة حالات التحرش والمضايقة الجنسية.
    Le Ministère de la réforme agraire (SRA), dans le premier semestre de 2010, a diffusé des informations sur le harcèlement sexuel. UN وزارة الإصلاح الزراعي. في النصف الأول من عام 2010 نشرت الوزارة معلومات عن التحرش والمضايقة الجنسية.
    Cela inclut des politiques de travail favorables à la famille, des arrangements de garde d’enfants, la possibilité de congés rémunérés et non rémunérés en cas d’obligations familiales et des mesures visant à régler les problèmes de harcèlement sur le lieu de travail. UN وتشمل هذه الممارسات سياسات بشأن أنماط العمل المحبة لﻷسرة؛ وتقديم رعاية الطفل؛ واﻹجازة المتاحة لﻷغراض المنزلية بأجر وبلا أجر؛ وتدابير لمعالجة التحرش والمضايقة في أماكن العمل.
    Prévention et élimination du harcèlement sexuel UN دال - منع واجتثاث التحرش والمضايقة الجنسيين
    D. Prévention et élimination du harcèlement sexuel Le chapitre XI du présent Rapport décrit les mesures prises dans le milieu du travail pour éliminer le harcèlement sexuel. UN 36 - يرد في الفرع ' حادي عشر` من هذا التقرير وصف للإجراءات المتخذة في مجال العمل لاجتثاث التحرش والمضايقة الجنسيين.
    Le Ministère de l'environnement et des ressources naturelles (SEMARNAT) a inclus une proposition de travail pour traiter des cas de harcèlement sexuel dans son Programme de culture institutionnelle en cours d'élaboration. UN تقدمت باقتراح للعمل على معالجة حالات التحرش والمضايقة الجنسية، أُدرج في برنامج الوزارة للثقافة المؤسسية الذي يجري وضعه الآن.
    :: Loi de 2006 sur le travail assurant l'égalité de rémunération, des allocations de maternité plus importantes, un nombre accru de crèches pour les mères qui travaillent dans les secteurs public et privé, recours en cas de harcèlement sur le lieu de travail; UN :: قانون العمل لعام 2006 الذي يكفل الأجر المتساوي عن العمل المتساوي، ازدياد استحقاقات الأمومة، ازدياد عدد دور الحضانة للأمهات العاملات في القطاعين العام والخاص، والجبر ضد التحرش والمضايقة في مكان العمل.
    La loi révisée de 2006 sur le travail prévoit l'égalité de rémunération, un environnement de travail favorable, des congés de maternité, des recours en cas de harcèlement sur le lieu de travail, etc. UN 318 - وينص قانون العمل في بنغلاديش لعام 2006 على الأجر المتساوي عن العمل المتساوي، وعلى توفير بيئة عمل ملائمة للمرأة، وعلى منح إجازة أمومة، وعلى الجبر في حالات التحرش والمضايقة في مكان العمل، إلخ.
    Bureau du Procureur général de la République (PGR) : le FEVIMTRA participe à l'élaboration d'un Modèle d'assistance aux victimes de harcèlement sexuel, sur la base du Protocole d'intervention en cas de harcèlement sexuel proposé par l'Institut national des femmes (INMUJERES). UN يشترك مكتب المدعي العام المختص بجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص في وضع نموذج معالجة التحرش والمضايقة الجنسيين، استنادا إلى بروتوكول التدخل في حالات التحرش والمضايقة الجنسية، الذي اقترحه المعهد الوطني للمرأة.
    Le Ministère de la défense nationale (SEDENA) a mis en place un Mécanisme de prévention, d'assistance et de répression des cas de harcèlement sexuel qui fonctionne depuis le 1er mars 2010. UN وزارة الدفاع الوطني. لدى الوزارة آلية لمنع حالات التحرش والمضايقة الجنسية ومعالجتها والمعاقبة عليها، بدأ تنفيذها في 1 آذار/مارس 2010.
    En 2010, le FEVIMTRA a participé à l'élaboration d'un Modèle de traitement des victimes du harcèlement sexuel sur la base du Protocole d'intervention dans les cas de harcèlement sexuel proposé par l'INMUJERES. UN وفي عام 2010 اشترك مكتب المدعي العام المختص بجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص في وضع نموذج لمعالجة التحرش والمضايقة الجنسيين، استنادا إلى بروتوكول التدخل في حالات التحرش والمضايقة الجنسية الذي اقترحه المعهد الوطني للمرأة.
    Le Ministère de l'éducation a élaboré un plan d'action sociale qui comprend des mesures d'élimination de la violence contre les femmes et un Protocole d'action pour lutter contre le harcèlement sexuel et le harcèlement sexiste; le Ministère a également mis au point diverses mesures tendant à éviter une utilisation sexiste du langage dans l'administration publique. UN 330- وقامت وزارة التعليم بصياغة خطة للعمل الاجتماعي ضمّنتها تدابير للقضاء على العنف الجنساني، كما وضعت بروتوكولا لكيفية التصرف إزاء أعمال التحرش والمضايقة التي تحدث على أساس جنسي، وصممت عدة تدابير تستهدف بها منع استخدام اللغة المتحيزة جنسيا في مجال الإدارة العامة.
    D'avril à décembre 2010, il devait définir et soumettre à l'approbation du Comité d'application du Code de conduite la Procédure interne d'intervention dans les cas de harcèlement sexuel, sur la base du Protocole diffusé par l'INMUJERES en avril 2010. UN - من نيسان/أبريل إلى كانون الأول/ديسمبر 2010، سيجري وضع الإجراءات الداخلية للتدخل في حالات التحرش والمضايقة الجنسية وعرضها على لجنة المشورة وتنفيذ مدونة قواعد السلوك لاعتمادها، استنادا إلى البروتوكول الذي نشره المعهد الوطني للمرأة في نيسان/أبريل 2010.
    - Il installera une ligne téléphonique pour les plaintes et dénonciations pour harcèlement sexuel et a entrepris de former un Comité collégial composé de représentants des secteurs stratégiques de l'institution pour mener des actions de prévention, de conseil et d'assistance en cas de plaintes pour harcèlement sexuel. UN - ستخصص الوزارة خطا للرعاية الهاتفية لتلقي الشكاوى والبلاغات عن التحرش والمضايقة الجنسية، وتعكف على تشكيل لجنة جامعة تتألف من الأجهزة الاستراتيجية للمؤسسة، من أجل اتخاذ تدابير للمنع والمشورة والاهتمام بالشكاوى من التحرش والمضايقة الجنسية.
    Entre 2006 et 2010, il a organisé plusieurs ateliers sur le harcèlement sexuel; il a placé des affiches sur les droits humains de la femme et diffusé, à travers les médias électroniques et imprimés, dans tout le Ministère, y compris ses organes décentralisés, le cadre normatif national et international concernant les droits fondamentaux de la femme. UN وفي الفترة 2006-2010 عقدت الوزارة عدة حلقات عمل في موضوع التحرش والمضايقة الجنسية، وأعدت ملصقات عن حقوق الإنسان للمرأة وجرى، من خلال الوسائل الإلكترونية والمطبوعة، تعميم الإطار الوطني والدولي لتقرير السياسة في موضوع حقوق الإنسان للمرأة على نطاق الوزارة، بما فيها الأجهزة اللامركزية.
    La loi révisée de 2006 sur le travail prévoit l'égalité de rémunération entre hommes et femmes, un environnement de travail favorable, des congés de maternité, des recours contre le harcèlement sur le lieu de travail, etc. UN 63 - وينص قانون العمل المنقح لبنغلاديش لعام 2006 على الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي، وعلى توفير بيئة مواتية للمرأة ومنحها إجازة أمومة وإتاحة سبل الانتصاف لها من التحرش والمضايقة في مكان العمل إلخ.
    Cette campagne met particulièrement l'accent sur le harcèlement sexuel; en outre, conformément à l'objectif no 6 du PCIAPF, il diffuse des avis de vacance de postes à pourvoir sur concours ouvert au public sous le titre < < Le SENER attaché à l'égalité des chances > > . UN وتركز هذه الحملة بشكل خاص على التحرش والمضايقة الجنسية؛ ويجري أيضا، تنفيذا للهدف 6 من برنامج الثقافة المؤسسية للإدارة العامة الاتحادية، الإعلان عن الوظائف الشاغرة للتقدم إليها في امتحان تنافسي عام ومفتوح تحت شعار " وزارة الطاقة ملتزمة بتكافؤ الفرص " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus