Le Gouvernement des Etats-Unis exhorte le Gouvernement soudanais et les factions de l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) à mettre fin aux souffrances du peuple soudanais. | UN | وتطلب حكومة الولايات المتحدة من حكومة السودان وفصائل جيش التحرير الشعبي السوداني العمل على إنهاء معاناة الشعب السوداني. |
La responsabilité du massacre incombe aux Forces armées soudanaises et à l'APLS, qui ont agi en violation flagrante de l'accord de cessez-le-feu. | UN | وتقع مسؤولية حوادث القتل المذكورة على عاتق القوات المسلحة السودانية وجيش التحرير الشعبي السوداني اللذين انتهكا صراحة اتفاق وقف إطلاق النار. |
Des rapports analogues faisaient état de violations des droits de l'homme commises par l'Armée populaire de libération du Soudan. | UN | وقد وردت تقارير مماثلة عن حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان على يد جيش التحرير الشعبي السوداني. |
Il a été demandé à la MINUSS d'aider la SPLA à évacuer 16 blessés de Renk. | UN | وقد طلبت البعثة مساعدة جيش التحرير الشعبي السوداني في إجلاء 16 جريحا من الرنك. |
3. La délégation du Gouvernement soudanais était conduite par le Ministre des affaires étrangères, M. Mustafa Osman, celle du Mouvement/Armée de libération du peuple soudanais (SPLM/A) par le Gouverneur de Bahr el Ghazal, le commandant Nhial Deng Nhial. | UN | ٣ - وترأس وفد حكومة السودان الدكتور مصطفى عثمان، وزير الخارجية، بينما ترأس وفد حركة التحرير الشعبية السودانية/جيش التحرير الشعبي السوداني )حركة/جيش التحرير( القائد نيال دينج نيال، محافظ بحر الغزال. |
L'ALPS doit encore redéployer ses forces à partir du Kordofan-Sud et du Nil bleu. | UN | فجيش التحرير الشعبي السوداني لم يقم بعد بإعادة توزع قواته من جنوب كردفان والنيل الأزرق حتى الآن. |
Tous les garçons, sauf deux, ont été relâchés, grâce à la pression soutenue exercée sur l'APLS par les parents et les enseignants. | UN | وأفرج عن هؤلاء جميعا عدا تلميذين، بعد الضغوط المستمرة التي مارسها الآباء والمدرسون على جيش التحرير الشعبي السوداني. |
Nous invitons le Gouvernement soudanais et les factions de l'APLS à s'engager à conclure sans retard un cessez-le-feu et à montrer de la sorte qu'ils sont résolus à régler leurs différends par voie de négociations. | UN | ونحن نطلب من حكومة السودان ومن فصائل جيش التحرير الشعبي السوداني الالتزام بوقف إطلاق النار اﻵن للتدليل بذلك على انعقاد نيتهم بصورة جادة على تسوية خلافاتهم عن طريق المفاوضات. |
Le Rapporteur spécial a également été informé du cas du pasteur Ismaël Gibriel, arrêté une première fois en 1992 et libéré après un mois et demi de détention, qui aurait de nouveau été emprisonné, accusé de soutien présumé à l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS). | UN | كما أُخطر المقرر الخاص بالحالة التالية: القس اسماعيل جبريل، الذي اعتقل للمرة اﻷولى عام ٢٩٩١ وأفرج عنه بعد قضاء شهر ونصف في الحجز، والذي أفيد بأنه سُجن مرة أخرى بسبب ما يدعى من تأييده جيش التحرير الشعبي السوداني. |
Un enregistrement vidéo amateur a récemment montré John Garang, le chef de l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) basée dans le sud, qui remerciait un groupe de soldats érythréens pour l'aide qu'ils avaient fournie en entraînant les forces de l'APLS. | UN | وأظهر شريط فيديو صوره أحد الهواة مؤخرا الدكتور جون غارانغ، قائد جيش التحرير الشعبي السوداني المرابط في الجنوب، وهو يشكر مجموعة من الجنود اﻹريتريين على ما قدموه من مساعدة في تدريب قوات جيشه. |
L'APLS n'a jamais réussi à transférer sa guerre dans le nord du Soudan, mais une coalition plus large de forces de l'opposition ralliées contre Khartoum le long du flanc est du Soudan pourrait faire une grosse différence. | UN | ولم ينجح جيش التحرير الشعبي السوداني قط في شن حربه داخل شمال السودان، ولكن تحالفا أوسع لقوات المعارضة المتحالفة ضد الخرطوم على طول الحدود الشرقية للسودان يستطيع إحداث فارق ملموس. |
Armée populaire de libération du Soudan (APLS); | UN | جيش التحرير الشعبي السوداني تاتماداو كي |
Les patrouilles menées conjointement par l'Armée populaire de libération du Soudan et par les Services de sécurité du Sud-Soudan ont permis de renforcer un peu la sécurité dans la zone. | UN | وقد تحسن الوضع الأمني في المنطقة بفضل الدوريات المشتركة بين جيش التحرير الشعبي السوداني وأجهزة الأمن في جنوب السودان. |
Pendant la période considérée, des centaines d'enfants ont été démobilisés par l'Armée populaire de libération du Soudan et quelques autres par les autres groupes armés qui ont rejoint les Forces armées soudanaises. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم الإفراج عن مئات الأطفال من جيش التحرير الشعبي السوداني بينما أطلق سراح أعداد صغيرة منهم من الجماعات المسلحة الأخرى المتحالفة مع القوات المسلحة السودانية. |
Afin d'accroître ses effectifs, la police du Sud-Soudan recrute d'anciens soldats de l'Armée populaire de libération du Soudan auxquels elle dispense une formation sommaire de trois mois. | UN | وإذ تسعى شرطة جنوب السودان إلى زيادة عدد أفرادها، فإنها تعيِّن الجنود السابقين من جيش التحرير الشعبي السوداني وتزودهم بدورات تدريبية متكاملة محدودة مدتها ثلاثة أشهر. |
Par exemple, le Représentant du Secrétaire général les a communiqués à l’Armée populaire de libération du Soudan/Mouvement populaire de libération du Soudan, qui s’en est félicité. | UN | وعلى سبيل المثال، قدم ممثل اﻷمين العام المبادئ التوجيهية إلى جيش التحرير الشعبي السوداني التابع للحركة الشعبية لتحرير السودان، الذي كان رد فعله إيجابيا لدى تلقيها. |
En vertu de l'Accord de paix global, le redéploiement des forces de la SPLA doit être achevé dans les six mois suivant la formation complète des unités mixtes intégrées, qui n'est pas encore achevée. | UN | وعملا باتفاق السلام الشامل، من المقرر أن ينجز جيش التحرير الشعبي السوداني إعادة الانتشار في غضون ستة أشهر من التشكيل الكامل للوحدات المتكاملة المشتركة، وهو الأمر الذي لم يتحقق بعد. |
Le 10 mars, le Président Kiir a annoncé qu'il avait donné l'ordre à la SPLA de se retirer immédiatement des zones frontalières. | UN | وفي 10 آذار/مارس، أعلن الرئيس كير أنه أمر جيش التحرير الشعبي السوداني بالانسحاب من المناطق الحدودية على الفور. |
D’ordre de mon gouvernement, j’ai l’honneur de vous informer de l’attaque lancée le 18 mai 1999 par l’Armée de libération du peuple soudanais (ALPS), contre le Tabaldya, bateau affrété par l’opération Survie au Soudan. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أبلغكم بالهجوم الذي شنه جيش التحرير الشعبي السوداني يوم الثلاثاء ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٩ على قارب " طبلدية " الذي يعمل تحت سلطة عملية شريان الحياة للسودان. |
a) Le 28 mars 1992, un contrôleur de l'aide alimentaire du PAM, M. François Darcq, s'est trouvé pris dans les combats qui se livraient entre les factions Garang et Ryak de l'Armée de libération du peuple soudanais, dans le sud du pays. | UN | )أ( في ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٢، علق موظف البرنامج لرصد المعونة الغذائية، السيد فرانسوا دارك، وسط القتال الذي دار في جنوب السودان بين فصيل غارانغ ورياك من جيش التحرير الشعبي السوداني. |
En avril 2007, les Forces de défense de Pibor ont rallié officiellement l'ALPS et se sont déplacées à Djouba. | UN | وفي نيسان/أبريل 2007، أعلنت قوات دفاع بيبور رسميا انضمامها إلى جيش التحرير الشعبي السوداني وانتقلت إلى جوبا. |
La mission a cependant été informée que dans d'autres camps, les soldats de l'UPDF étaient postés à la périphérie. | UN | لكن البعثة علمت أن جنود جيش التحرير الشعبي السوداني الموجودة في مخيمات أخرى تتمركز في أطراف المخيم. |