"التحرُّش الجنسي" - Traduction Arabe en Français

    • le harcèlement sexuel
        
    • du harcèlement sexuel
        
    • pour harcèlement sexuel
        
    Veuillez fournir des informations sur toute mesure prise pour interdire et qualifier explicitement d'infraction pénale le harcèlement sexuel en toutes circonstances. UN ويرجى تقديم معلومات عن أي خطوات متخذة من أجل إنفاذ حظر صريح من شأنه تجريم التحرُّش الجنسي في جميع المواقف.
    Législation visant à lutter contre le harcèlement sexuel et la violence contre les femmes dans le milieu professionnel UN تشريع لمواجهة التحرُّش الجنسي والعنف ضد المرأة في مكان العمل
    Certaines de ses dispositions concernent le harcèlement sexuel, qui peut être la cause d'un licenciement direct. UN ويتضمن أحد أحكام هذا القانون التحرُّش الجنسي كسبب للطرد الفوري.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire le bilan de l'efficacité du cadre juridique dans la lutte contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail et d'offrir aux femmes un environnement qui leur permette de signaler en toute sécurité les cas de cet ordre. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُقيِّم مدى فعالية الإطار القانوني القائم لمكافحة التحرُّش الجنسي في مكان العمل، وأن توفِّر بيئة آمنة للنساء لكي يبلِّغنَ عمّا يتعرضنَ له من تحرُّش.
    L'interdiction du harcèlement sexuel est régie par la loi sur les relations du travail. UN 48- كما يخضع حظر التحرُّش الجنسي لقانون علاقة العمل.
    Konferencja : Molestowanie seksualne - nie musisz się zgadzać (le harcèlement sexuel - vous ne devez pas l'accepter) UN مؤتمر: ' التحرُّش الجنسي - ليس من المحتَّم أن تتقبله`؛
    le harcèlement sexuel ne figure pas parmi les responsabilités principales de l'Agence. UN 45 - وقالت إن التحرُّش الجنسي لا يقع تحت مسؤولية الوكالة بالدرجة الأولى.
    25. Un projet de loi sur le harcèlement sexuel est en cours d'élaboration. UN 25 - واختتمت حديثها قائلة إنه يجري حالياً إعداد سياسة بشأن التحرُّش الجنسي.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire le bilan de l'efficacité du cadre juridique dans la lutte contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail et d'offrir aux femmes un environnement qui leur permette de signaler en toute sécurité les cas de cet ordre. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُقيِّم مدى فعالية الإطار القانوني القائم لمكافحة التحرُّش الجنسي في مكان العمل، وأن توفِّر بيئة آمنة للنساء لكي يبلِّغنَ عمّا يتعرضنَ له من تحرُّش.
    Ce texte appelle les États membres de la SADC à se doter de lois, politiques et programmes qui interdisent toutes les formes de violences sexistes, proposent un large éventail de services de dépistage, de traitement et de prise en charge aux victimes d'agressions sexuelles, luttent contre la traite des êtres humains et empêchent le harcèlement sexuel. UN وذكرت أن البروتوكول يدعو الدول أعضاء الجماعة المذكورة إلى سنّ وإنفاذ التشريعات واعتماد السياسات والبرامج الرامية إلى حظر جميع أشكال العنف على أساس جنساني، وتهيئة سُبل الاختبار الشامل والعلاج والرعاية لضحايا العدوان الجنسي، ومكافحة الاتجار بالبشر ومنع التحرُّش الجنسي.
    e) L'absence de législation interdisant le harcèlement sexuel sur le lieu de travail; UN (هـ) غياب التشريعات التي تحظر التحرُّش الجنسي في مكان العمل؛
    En ce qui concerne le harcèlement sexuel, le Gouvernement de la Jamaïque œuvre actuellement à la promulgation d'un texte de loi en réponse à la question et élabore un projet de politique nationale sur le harcèlement sexuel. UN 76 - وفيما يتعلق بالتحرُّش الجنسي، تتخذ حكومة جامايكا حالياً خطوات لوضع تشريع للتصدّي لهذه المسألة؛ كما أنها بسبيل وضع سياسة وطنية إزاء التحرُّش الجنسي.
    Bien que le Panama n'ait pas de lois visant expressément le harcèlement sexuel, diverses lois prévoient des sanctions contre cette pratique, notamment : UN 136 - وعلى الرغم من أنه لا توجد في بنما قوانين تستهدف تحديداً التحرُّش الجنسي فإنه توجد قوانين تعاقب على مثل تلك الأنشطة، ومن بينها:
    Mme Chan (Cambodge) indique que le projet de code pénal comprend des dispositions visant à protéger les femmes contre le harcèlement sexuel. UN 27 - السيدة تشان (كمبوديا): قالت إن مشروع القانون الجنائي يشمل أحكاماً لحماية المرأة من التحرُّش الجنسي.
    Elle relève avec inquiétude que le Code du travail ne contient aucune disposition sur le harcèlement sexuel sur le lieu de travail et aimerait savoir si le Gouvernement envisage d'introduire de telles dispositions. UN وهَلْ هُنَّ منتميات إلى نقابات عمال، وإن كنَّ منتميات هل يشغلن مناصب نقابية رفيعة فيها؟ ولاحظت مع القلق أن قانون العمل لا يحتوي على أحكام ضد التحرُّش الجنسي في مكان العمل وهي تودُّ أن تعلم إن كانت الحكومة تخطط لسنِّ أحكام من هذا القبيل.
    Il ressort des informations reçues par le Comité que le droit interne ne contient pas de disposition interdisant expressément le harcèlement sexuel, bien qu'il s'agisse d'une pratique quasi quotidienne. UN 8 - وتشير المعلومات التي تلقتها اللجنة إلى أنه فيما يكاد التحرُّش الجنسي يشكّل حدثاً يتكرر يومياً، فإن القانون لا يحظره بصورة محدّدة.
    11. Le rapport ne dit rien au sujet des femmes victimes d'autres formes de violence, telles que le harcèlement sexuel, le viol et autres actes de violence sexuelle. UN 11- ولم يتطرق التقرير إطلاقاً إلى النساء ضحايا أشكال العنف الأخرى، مثل التحرُّش الجنسي والاغتصاب وسائر أعمال العنف الجنسي.
    L'Érythrée assure la protection des travailleuses contre la violence sexuelle ou le harcèlement sexuel dans le milieu professionnel grâce à l'article 23 4) et à l'article 65 de la législation du travail. UN 205- تكفل دولة إريتريا، استناداً إلى المادة 23(4) والمادة 65 من التشريع العمالي، حماية العاملات من الاعتداء أو التحرُّش الجنسي في مكان العمل.
    Le CLADEM déplore que la notion de viol conjugal n'ait pas été intégrée dans la législation et que le harcèlement sexuel n'ait pas été incriminé, contrairement aux sévices sexuels. UN ومن ناحية أخرى، تشير اللجنة إلى أن عدم معالجة التشريعات لمسألة الاغتصاب في إطار الزواج، وعدم تصنيف التحرُّش الجنسي بأنه جريمة، خلافاً للإيذاء الجنسيّ الذي يدخل وحده في هذا التصنيف، أمران مثيران للقلق(33).
    18. Le Comité s'inquiète de la persistance du harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN 18- ويساور اللجنة قلق إزاء استمرار أعمال التحرُّش الجنسي في مكان العمل.
    Dorénavant, l'indemnisation minimale pour harcèlement (sexuel) s'élève à 1 000 euros, au lieu des 720 euros alloués jusque-là. UN والحد الأدنى للتعويض عن التحرُّش (الجنسي) يبلغ الآن 000 1 يورو بدلاً من 720 يورو في الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus