"التحسن العام" - Traduction Arabe en Français

    • 'amélioration générale
        
    • l'amélioration globale
        
    Cette amélioration générale masque néanmoins un certain nombre d'exceptions parce que différents pays continuent de subir un fardeau de la dette insupportable. UN بيد أن التحسن العام يحجب وراءه استثناءات، ذلك أن بعض البلدان لا تزال تواجه أعباء ديون كبيرة يصعب تحملها.
    Ils ont un impact notable sur 1'amélioration générale du taux de couverture des soins de santé. UN ولهذا أثر هام على التحسن العام في التغطية الصحية.
    Il y a certes tout lieu de se féliciter de l'amélioration générale du fonctionnement des autorités multiethniques depuis les élections municipales de 1997. UN ومن التطورات اﻹيجابية التي حدثت، التحسن العام في أداء السلطات المتعددة اﻷعراق إثر الانتخابات البلدية عام ١٩٩٧.
    Nous sommes convaincus que ces processus devraient aller de pair avec l'amélioration globale de la situation internationale dans d'autres domaines, la création et l'application pratique des garanties universelles de sécurité, l'acceptation inconditionnelle par les États et les organisations internationales des normes et des principes de base du droit international et la consolidation d'une atmosphère de confiance mutuelle. UN ونحن مقتنعون بأن تلك العمليات ينبغي أن تمضي مع التحسن العام في الحالة الدولية في المجالات الأخرى، وإنشاء ضمانات أمنية شاملة وتنفيذها عمليا، والالتزام غير المشروط من الدول والمنظمات بقواعد القانون الدولي ومبادئه الأساسية وتعزيز مناخ الثقة المتبادلة.
    La Figure I illustre l'amélioration globale du système des Nations Unies, et notamment la hausse encourageante des notations < < respecte les normes > > ou < < dépasse les normes > > de 31 % en 2012 à 42 % en 2013, ainsi que la baisse des notations < < néant > > ou < < se rapproche des normes > > . Les raisons de cette amélioration sont détaillées ci-dessous. UN ٨ - يبين الشكل الأول التحسن العام الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة، لا سيما الزيادة المشجعة في درجتيْ " يفي بالمتطلبات " أو " يفوق المتطلبات " من 31 في المائة في عام 2012 إلى 42 في المائة في عام 2013 والنقصان في درجتيْ " لا يوجد " و " يقارب المتطلبات " ، وترد أدناه أسباب التحسن.
    L'amélioration générale de la situation en matière de sécurité était attestée par une diminution de 27 % du taux de criminalité. UN ويتضح التحسن العام في الحالة الأمنية من انخفاض معدل الجريمة بنسبة 27 في المائة.
    Tout aussi importante a été l'amélioration générale des conditions dans la région. UN وما يكتسب أهمية مماثلـــة هو التحسن العام في أحوال المنطقة.
    En revanche, d'autres pays, situés pour la plupart en Afrique subsaharienne, ne bénéficient toujours pas de cette amélioration générale de la conjoncture économique. UN بيد أن بلدان أخرى، يقع أغلبها في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، لم تستفد بعد من هذا التحسن العام في الأوضاع الاقتصادية.
    Une attention spéciale doit être accordée à ceux qui ne sont pas en mesure de participer à cette amélioration générale en raison d'une discrimination explicite ou implicite. UN ويجب أن يولى اهتمام خاص بالذين يتعذر عليهم تقاسم منافع التحسن العام بسبب تمييز صريح أو ضمني.
    Ce résultat est attribué à l'amélioration générale des soins de santé dont bénéficient les mères et les enfants, tant à l'hôpital que dans le système de soins de santé primaires. UN ويعزى ذلك إلى التحسن العام في الرعاية الصحية للأمهات والأطفال سواء في المستشفيات أو في نظام الرعاية الصحية الأولية.
    Le rapport reconnaît que ces investissements sont encouragés par l'amélioration générale du climat pour les affaires dans la région. UN ويعترف التقرير بأن الدافع وراء هذا الاستثمار هو التحسن العام في مناخ الأعمال في المنطقة.
    L'amélioration générale de la performance économique dans ce pays résulte notamment d'une augmentation des recettes pétrolières, des revenus du tourisme et des redevances du canal de Suez, ainsi que du redressement de la balance des paiements du pays et de l'accroissement des investissements dans le secteur privé. UN ومما ساهم في التحسن العام للبيئة الاقتصادية في البلد ارتفاع عائدات النفط، وحصيلة السياحة ورسوم قناة السويس، وتحسن مركز ميزان المدفوعات للبلد وتزايد استثمارات القطاع الخاص.
    Quelques petits États insulaires en développement ont donné suite à ces mesures mais l'amélioration générale de la santé de leur population ne cesse de se ralentir. UN وعلى الرغم من أن بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية قد نفذت أنشطة مناسبة، لا يزال هناك تناقص في معدل التحسن العام في صحة سكانها.
    Quelques petits États insulaires en développement ont donné suite à ces mesures mais l'amélioration générale de la santé de leur population ne cesse de se ralentir. UN وعلى الرغم من أن بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية قد نفذت أنشطة مناسبة، لا يزال هناك تناقص في معدل التحسن العام في صحة سكانها.
    Il ressortait par ailleurs des conclusions de cette étude que l'emploi féminin n'avait pas bénéficié de l'amélioration générale de l'économie dans la mesure où le nombre des emplois dans le secteur public occupés en majorité par des femmes n'avait pas sensiblement augmenté. UN وعلاوة على ذلك، فقد أظهرت نتائج الدراسة أن توظيف المرأة لم يواكب التحسن العام الذي طرأ على الاقتصاد، وذلك نظرا لعدم حدوث زيادة كبيرة في عدد وظائف القطاع الخاص التي تشغل النساء معظمها.
    L'amélioration générale observée ces dernières années dans la plupart des indicateurs sociaux est aussi révélatrice du succès global des efforts déployés par le Gouvernement en la matière. UN كما يوضح التحسن العام الذي تحقق خلال السنوات القليلة الماضية في معظم المؤشرات الاجتماعية النجاح الشامل لجهود الحكومة في هذا الصدد.
    Malgré l'amélioration générale des services de santé depuis la création de l'État d'Israël, le taux de mortalité infantile reste nettement plus élevé en secteur arabe qu'en secteur juif. UN على الرغم من التحسن العام في الخدمات الصحية منذ إنشاء دولة اسرائيل، لا يزال هناك فرق كبير بين معدلات وفيات الرضع في القطاع العربي والقطاع اليهودي.
    Toutefois, le Chef des observateurs militaires estime que cela s'explique moins par une amélioration générale de la sécurité que par la réduction des patrouilles dans le secteur de Gali. UN غير أن ذلك يرجع، في تقدير رئيس المراقبين العسكريين، الى انخفاض مستوى أعمال الدورية في قطاع غالي أكثر منه الى التحسن العام في اﻷمن.
    Le mandat élargi de la Commission des droits de l'homme indépendante lui permettra de contribuer sensiblement à l'amélioration globale de la situation en matière de droits de l'homme. UN 72 - إن إنشاء اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان وإسناد ولاية عريضة لها سيمكنها من أن تسهم في التحسن العام لحالة حقوق الإنسان.
    24. Prend note de l'amélioration globale du rendement des placements pour l'année terminée le 31 décembre 2013 par rapport à l'année 2012 et félicite la Caisse d'avoir atteint ses objectifs en matière d'investissement; UN ٢٤ - تلاحظ التحسن العام الذي طرأ على الأداء الاستثماري للصندوق للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 مقارنة بالمستويات القياسية لأداء الصندوق في الفترة ذاتها من عام 2012، ويشيد بنجاح الصندوق في تحقيق أهدافه الاستثمارية؛
    214. Dans le plein respect des principes promus par les organisations internationales, les choix de politique sociale effectués en Italie ont contribué à l'amélioration globale de la qualité de vie des personnes handicapées et à leur insertion pédagogique, professionnelle et sociale. UN 214- وقد أسهمت خيارات بلدنا في مجال السياسة الاجتماعية، مع الامتثال التام للمبادئ التي أقرتها الهيئات الدولية، في التحسن العام في نوعية حياة المعوقين وإدماجهم في الشبكات التعليمية والتوظيفية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus