"التحسينات الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • autres améliorations
        
    • autre amélioration
        
    • nouvelles améliorations
        
    • améliorations apportées
        
    Comme autres améliorations escomptées, l'on peut citer une meilleure planification, un traitement plus efficace des paiements et une plus grande transparence. UN وتشمل التحسينات الأخرى تحسين التخطيط، وتجهيز المدفوعات بكفاءة أكبر وزيادة الشفافية.
    Nous continuons de croire que les économies réalisées grâce à l'examen des mandats et aux autres réformes seraient plus que suffisantes pour financer cette mesure et les autres améliorations nécessaires au sein du Secrétariat. UN وما زلنا نعتقد أن الوفورات من استعراض الولايات والإصلاحات الأخرى قد تكون أكثر من كافية لتمويل هذا التحسين وغيره من التحسينات الأخرى المطلوبة في الأمانة العامة.
    Mais les autres améliorations n'ont pas commencé. UN إلا أن التحسينات الأخرى لم تبدأ بعد
    À l'avenir, le Centre pourrait envisager, compte tenu de l'expérience acquise avec son nouveau système, une autre amélioration consistant à classer les risques après atténuation de façon à montrer encore plus clairement tout risque résiduel. UN وأحد التحسينات الأخرى التي ينبغي أن ينظر المركز فيها مستقبلا، في ضوء خبرته مع نظامه الجديد، تصنيف المخاطر حسب شدتها بعد تخفيف حدتها، لبيان المخاطر المتبقية بوضوح أكبر.
    De nouvelles améliorations de la condition de la femme ont marqué la période considérée. UN شهدت الفترة المذكورة عددا من التحسينات الأخرى في وضع المرأة.
    Parmi les autres améliorations enregistrées, on notera l'importance accordée à la réalisation des objectifs d'égalité homme-femme, l'application d'une nouvelle politique proposant au personnel une organisation souple du travail qui concilie activité professionnelle et vie privée, ainsi que la mise en place à Vienne d'une antenne du Bureau de l'Ombudsman de l'Organisation des Nations Unies. UN وشملت التحسينات الأخرى التركيز على بلوغ أهداف المساواة بين الجنسين، واتباع سياسة جديدة بشأن العمل والحياة تتيح ترتيبات عمل مرنة للموظفين، وإنشاء فرع فيينا لمكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة.
    Il y a bien d'autres améliorations à apporter qui ne requièrent pas de nouvelles décisions ni de changements normatifs, mais seulement la volonté des États. UN هناك العديد من التحسينات الأخرى التي لا تحتاج إلى قرارات جديدة أو تغييرات في السياسة، ولكن فقط إلى الإرادة السياسية للدول.
    Quelles autres améliorations a-t-elle faites ? Open Subtitles ما التحسينات الأخرى التي أضافتها لمنزلي
    On notera, comme autres améliorations, que l'accent est davantage mis sur la collecte d'informations et la transmission d'informations entre les divers intervenants; que des délais stricts sont fixés pour la procédure de radiation de la Liste, qui doit prendre en tout six mois au plus; et que le Comité est tenu de donner des explications lorsqu'il rejette une demande de radiation. UN وتشمل التحسينات الأخرى زيادة التركيز على جمع المعلومات وتدفقها بين مختلف الجهات الفاعلة؛ ووضع جدول زمني دقيق لإجراء الشطب من القائمة، يحدد العملية برمتها في إطار زمني مدته القصوى ستة أشهر؛ وإلزام اللجنة بتوفير تعليقات تعليلية عند رفض طلب الشطب من القائمة.
    Elle permettrait aussi de rationaliser le travail de la Division puisqu'elle limiterait le nombre de rapports que le Secrétaire général doit présenter à l'Assemblée générale aux documents rendant compte des progrès de la réforme réelle tout en laissant au Secrétaire général les coudées franches dans la réalisation des autres améliorations apportées au fonctionnement du Secrétariat. UN وسيساعد ذلك أيضا في ترشيد أعباء العمل الواقعة على عاتق شعبة المشتريات، عن طريق قصر تقارير الأمين العام الموجهة إلى الجمعية العامة على التقارير التي تتناول أنشطة حقيقية لإصلاح نظام الشراء، مع الإبقاء على مستوى السرية المتاح للأمين العام كي يدير التحسينات الأخرى في الأمانة العامة.
    Parmi les autres améliorations, il convenait de mentionner l'adoption d'un Code de procédure administrative et le fait que les tribunaux administratifs étaient opérationnels, l'adoption d'un nouveau Code de procédure civile, la création d'un registre du commerce et l'introduction d'un système d'exécution de décisions de justice par des acteurs privés. UN وشملت التحسينات الأخرى التي أشار إليها الوزير اعتماد قانون الإجراءات الإدارية والمحاكم الإدارية الوظيفية، والمصادقة على القانون الجديد للإجراءات المدنية، وإنشاء سجل تجاري واعتماد الإنفاذ القضائي الخاص.
    Parmi les autres améliorations intervenues récemment au niveau fédéral, on peut citer l'octroi de subventions aux CPAS pour intervenir dans les frais de constitution des garanties locatives et la loi visant à confier aux CPAS la mission de guidance et d'aide sociale financière dans le cadre de la fourniture d'énergie aux personnes les plus démunies. UN ومن بين التحسينات الأخرى التي طرأت مؤخراً على المستوى الاتحادي، يمكن ذكر منح إعانات لمركز العمل الاجتماعي العام لإسهاماته في مجال تكاليف ضمانات الإيجار، والقانون الرامي إلى تكليف مركز العمل الاجتماعي العام بمهمة التوجيه والمساعدة الاجتماعية المالية في إطار إمدادات الطاقة للمعدمين.
    Ses interlocuteurs ont révélé au Comité que les autorités israéliennes avaient accepté de mettre un terme à la mise au secret de certains prisonniers, d'autoriser les visites de leur famille, y compris de Gaza, de limiter le recours à l'internement administratif et d'envisager d'autres améliorations des conditions générales de détention. UN وأبلغ المحاورون اللجنة أن السلطات الإسرائيلية وافقت على إخراج بعض السجناء من الحبس الانفرادي؛ والسماح بالزيارات الأسرية، بما في ذلك من قطاع غزة؛ والحد من استخدام الاحتجاز الإداري؛ ومناقشة التحسينات الأخرى في الظروف العامة.
    Parmi les autres améliorations enregistrées, on notera l'importance accordée à la réalisation des objectifs d'égalité homme-femme, l'application d'une nouvelle politique proposant au personnel une organisation souple du travail qui concilie activité professionnelle et vie privée, ainsi que la mise en place à Vienne d'une antenne du Bureau de l'Ombudsman de l'Organisation des Nations Unies. UN وشملت التحسينات الأخرى التركيز على بلوغ الأهداف المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، واتباع سياسة جديدة بشأن الحياة العملية للموظفين تتيح لهم ترتيبات عمل مرنة، وإنشاء فرع فيينا لمكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة.
    422. Parmi les autres améliorations intervenues récemment, on peut citer l'octroi de subventions aux centres publics d'action sociale (CPAS) pour intervenir dans les frais de constitution des garanties locatives. UN 422- ومن بين التحسينات الأخرى التي طرأت في الآونة الأخيرة، نستطيع أن نذكر منح إعانات للمراكز العامة للعمل الاجتماعي() كي تُستخدم في دفع المصاريف المتعلقة بضمانات الإيجار.
    Parmi les autres améliorations relevées, on a cité la suppression de la référence ambiguë aux < < mesures conservatoires > > . UN ومن التحسينات الأخرى المقترحة حذف الإشارة الغامضة إلى " تدابير الحماية المؤقتة " .
    Parmi les autres améliorations à apporter au guide pratique, les intervenants ont recommandé d'ajouter une section présentant les principaux faits et chiffres sur un pays, tels que les 10 premières sociétés par capitalisation boursière, la concurrence sur les marchés, les opinions de commissaires aux comptes sur les normes d'information financière et la disponibilité de progiciels de comptabilité dans le pays. UN وتشمل التحسينات الأخرى التي أوصت حلقة النقاش بإدخالها على أدوات تطوير المحاسبة إدراج فرع لتقديم الحقائق الأساسية المتعلقة بالبلد، من قبيل الشركات العشر الكبرى حسب قيمتها السوقية، والمنافسة في الأسواق، وصياغة آراء مراجعي الحسابات فيما يخص معايير الإبلاغ المالي، ومدى توافر برمجيات المحاسبة في البلد.
    Une autre amélioration intéressante apportée par le Conseil a été sa volonté de coopérer avec d'autres organes, tel le Conseil économique et social. UN ومن التحسينات الأخرى المثيرة للاهتمام التي أدخلها المجلس استعداده للتعاون مع هيئات أخرى، مثل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    50. Une autre amélioration avait été la refonte de l'administration des douanes. UN 50- وتشمل التحسينات الأخرى إدخال إصلاح رئيسي على إدارة الجمارك.
    b) Inspections par mise en demeure: Une autre amélioration par rapport aux accords de garanties actuels consisterait à instituer un mécanisme d'inspection par mise en demeure. UN (ب) التفتيش بالتحدي: من بين التحسينات الأخرى التي يمكن إدخالها على اتفاقات الضمانات الحالية، أن تكون هناك آلية تفتيش بالتحدي.
    En 2005, on prévoit de nouvelles améliorations destinées à des appartements accessoires pour les personnes âgées et les personnes handicapées; UN وأضافت التحسينات الأخرى في عام 2005 المساعدة للأجنحة الملحقة بالمساكن استيعاب كبار السن والمعوقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus