Ceci s'explique par des améliorations techniques dans le RIT et dans les procédures du service d'assistance. | UN | ويُعزى هذا إلى التحسينات التقنية المدخلة على سجل المعاملات الدولي وعلى إجراءات مكتب الخدمات. |
améliorations techniques à apporter aux munitions pour éviter | UN | التحسينات التقنية للذخائر بقصد توقي المتفجرات |
Les améliorations techniques pourraient constituer une mesure préventive importante dès lors qu'elles réduiraient le nombre des restes explosifs de guerre. | UN | يمكن أن تشكل التحسينات التقنية خطوات وقائية هامة في الحد من انتشار المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Types de munitions entrant en ligne de compte, y compris les sousmunitions, améliorations techniques et autres mesures qui réduiraient les risques | UN | التحسينات التقنية والتدابير الأخرى لأنواع الذخائر ذات الصلة، بما فيها الذخائر |
i) Mise au point des ajustements et perfectionnements techniques à apporter au SIG ainsi qu'aux bases de données et systèmes locaux pour répondre aux exigences des normes IPSAS : démarrage le 30 juin, avec une mise en service prévue le 31 octobre 2012; | UN | ' 1` في 30 حزيران/يونيه 2012: يبدأ إعداد التعديلات/التحسينات التقنية التي ستدخل على النظام المتكامل وقواعد البيانات والنظم المحلية والإجراءات لدعم متطلبات المعايير المحاسبية الدولية، والتاريخ المستهدف للاستكمال هو 31 تشرين الأول/أكتوبر من العام نفسه؛ |
Ces améliorations techniques pourraient prendre les formes suivantes: Autodestruction | UN | وتشمل العناصر التالية التحسينات التقنية الممكنة لتلك الذخائر: |
améliorations techniques à apporter aux munitions pour réduire le nombre des restes explosifs des guerres | UN | التحسينات التقنية لتقليل عدد المتفجرات من مخلفات الحرب |
Les observateurs internationaux ont souligné les améliorations techniques et logistiques apportées à l'organisation du scrutin et son très bon déroulement. | UN | وقد أكد المراقبون الدوليون التحسينات التقنية واللوجستية التي قُدمت لتنظيم الاقتراع وسيره على نحو سليم بدرجة كبيرة. |
améliorations techniques à apporter aux munitions pour éviter ou réduire les restes explosifs de guerre | UN | التحسينات التقنية التي يمكن إدخالها على الذخائر من أجل الوقاية من المتفجرات من مخلفات الحرب والحد منها |
Les améliorations techniques ont en outre permis d'accélérer le traitement des candidatures et le recrutement de volontaires. | UN | كما أتاحت التحسينات التقنية التي أدخلت على النظام معالجة أسرع للطلبات ومعدل استجابة أفضل للأفراد الراغبين في التطوع. |
De même, la promotion des améliorations techniques visant à maximiser l'efficacité de la détection des mines et des opérations de déminage est une nécessité impérieuse. | UN | وفي الوقت نفسه، تمس الحاجة الى تعزيز التحسينات التقنية للوصول الى أقصى درجات الفعالية في الكشف عن اﻷلغام والعمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام. |
Le groupe a présenté au Parlement, pour adoption au titre de la procédure d'urgence, des amendements qui apportaient quelques améliorations techniques à la loi électorale. | UN | وأرسل أعضاء الفريق إلى البرلمان التعديلات التي تنص على عدد من التحسينات التقنية المحدودة في قانون الانتخابات، وذلك لاعتمادها بمقتضى إجراء عاجل. |
Les efforts en cours pour améliorer les conditions de travail des fonctionnaires de justice doivent se poursuivre, ainsi que les améliorations techniques apportées à l’administration de la justice (notamment à la procédure et au reclassement des compétences des greffiers des tribunaux). | UN | وتلزم مواصلة الجهود الجاري اتخاذها لتحسين ظروف العمل بالنسبة لموظفي الهيئات القضائية، فضلا عن مواصلة التحسينات التقنية في إقامة العدل، من قبيل تجهيز القضايا والارتقاء بمهارات كُتاب المحاكم. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le Secrétariat a identifié les déficiences opérationnelles qui sont à l'origine du problème susmentionné et introduit des améliorations techniques appropriées pour y remédier. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد تم تحديد أوجه القصور التنفيذية الكامنة وراء هذه المسألة ووضع التحسينات التقنية المناسبة للتصدي لها. |
De plus, compte tenu des améliorations techniques apportées aux conditions de travail, il n'est plus nécessaire d'écarter les femmes d'un grand nombre du large éventail de métiers considérés comme dangereux par le ministère du Bien-être social et du Travail. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم يعد من الضروري، في ضوء التحسينات التقنية في ظروف العمل، مواصلة استبعاد النساء من عديد من المهن الكثيرة التي تعتبرها وزارة الرعاية الاجتماعية والعمل مهناً خطرة. |
La mise en place d'améliorations techniques sera entravée par le manque de connaissances spécialisées disponibles, il sera plus difficile de procéder aux essais et d'obtenir l'adhésion des utilisateurs et cela demandera davantage de temps. | UN | وسوف يتعطل تنفيذ التحسينات التقنية بسبب نقص الخبرات الفنية المتاحة، وسوف تصعب أكثر عملية الاختبار وضمان القبول من جانب المستعملين وسوف تستغرق وقتاً أطول. |
Les avantages des améliorations techniques proposées concernant l'autodestruction et l'autodésactivation n'ont pas été clairement démontrés et, en tout état de cause, ne seraient accessibles qu'à une poignée de pays. | UN | وأضاف إن الفوائد من التحسينات التقنية المقترحة بشأن التدمير الذاتي والتعطيل الذاتي لم تبيَّن بوضوح، وإنها على أي حال، لن تكون في متناول إلا عددٍ يسيرٍ من البلدان. |
Il s'ensuit que toute mesure visant à des améliorations techniques doit concilier le droit légitime à l'autodéfense d'un État souverain et les préoccupations humanitaires. | UN | ولذا فأي تدابير مقترحة بشأن التحسينات التقنية ينبغي أن يراعى فيها الحق المشروع في الدفاع عن النفس، المكفول لأي دولة ذات سيادة، كما تراعى الشواغل الإنسانية بأسلوب متوازن. |
i) Mise au point des ajustements et perfectionnements techniques à apporter au SIG ainsi qu'aux bases de données et systèmes locaux pour répondre aux exigences des normes IPSAS : démarrage le 30 juin, avec une mise en service prévue le 31 octobre 2012; | UN | ' 1` البدء في 30 حزيران/يونيه في إعداد التعديلات/التحسينات التقنية التي ستدخل على نظام المعلومات الإدارية المتكامل، وقواعد البيانات والنظم المحلية، والإجراءات وذلك دعما لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية، على أن يكون التاريخ المستهدف لاستكمالها هو 31 تشرين الأول/أكتوبر 2012؛ |
a) Mise au point des ajustements et perfectionnements techniques à apporter au SIG ainsi qu'aux bases de données et systèmes locaux pour répondre aux exigences des normes IPSAS : démarrage le 30 juin, avec une mise en service prévue le 31 octobre 2012; | UN | (أ) في 30 حزيران/يونيه 2012: يبدأ إعداد التعديلات/التحسينات التقنية التي ستدخل على النظام المتكامل وقواعد البيانات والنظم المحلية والإجراءات لدعم متطلبات المعايير المحاسبية الدولية، والتاريخ المستهدف للاستكمال هو 31 تشرين الأول/أكتوبر من العام نفسه؛ |
c) Achèvement, au plus tard le 31 décembre 2012, du développement et de la mise à l'épreuve de la version initiale des ajustements et perfectionnements techniques à apporter au SIG, à Procure Plus, ainsi qu'aux bases de données et systèmes locaux, pour répondre aux exigences des normes IPSAS; | UN | (ج) بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2012: استكمال إعداد واختبار النسخة الأولية من التعديلات/التحسينات التقنية المراد إدخالها على النظام المتكامل، المسماة " بروكيور بلَصّ " (Procure Plus)، وقواعد البيانات والنظم المحلية وإجراءات مكتبية معينة، دعماً لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية؛ |