"التحسينات على" - Traduction Arabe en Français

    • améliorations à
        
    • améliorations aux
        
    • améliorations au
        
    • amélioration des
        
    • améliorer les
        
    • améliorations dans les
        
    • améliorer le
        
    • améliorer la
        
    • améliorations des
        
    • améliorations sur
        
    • améliorations apportées aux
        
    • améliorer encore les
        
    • amélioration de la
        
    • des améliorations de la
        
    • améliorations ont été apportées au
        
    Cette activité se poursuivra en 2005 et permettra d'apporter encore des améliorations à ce système selon les besoins. UN وسيستمر هذا النشاط خلال عام 2005، مع إدخال المزيد من التحسينات على هذا النظام، حسب الاقتضاء.
    ii) améliorations à apporter aux échanges de droits d'émission et aux mécanismes fondés sur des projets; UN التحسينات على تداول حقوق إطلاق الانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع؛
    L'Équipe a aussi apporté de nombreuses améliorations aux documents publiés sur le site Web du Comité. UN وساهم الفريق، بالإضافة إلى ذلك، في إضفاء العديد من التحسينات على الوثائق المنشورة على الموقع الشبكي للّجنتين.
    Un groupe de travail a également été créé dans le but d'apporter de nouvelles améliorations au Code pénal. UN وأُنشئ أيضاً فريق عامل لإدخال مزيد من التحسينات على القانون الجنائي.
    En ce qui concerne l'amélioration des logements 16 134 304,75 quetzales ont été investis, et il y a eu 6 775 bénéficiaires. UN وقد استُثمر ما قيمته 304.75 134 16 كتزال لما فيه منفعة 775 6 فرداً، من أجل إدخال التحسينات على قطاع السكن.
    Des travaux sont en cours pour améliorer les routes dans les zones rurales dans lesquelles s'est rendu le Groupe d'experts. UN فقد أدخلت التحسينات على بولفار تبمن في مونروفيا، كما تنفذ أشغال تحسين الطرقات في المناطق الريفية التي زارها الفريق.
    Le Comité consultatif souligne la nécessité d'apporter d'autres améliorations à la formulation des indicateurs de résultats. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة إدخال مزيد من التحسينات على صياغة مؤشرات الإنجاز.
    Nouvelles améliorations à apporter au Tribunal d'appel UN ضرورة إدخال مزيد من التحسينات على محكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    Celle-ci a apporté un certain nombre d'améliorations à l'occasion de cette deuxième lecture. UN وقد أُدخل عدد من التحسينات على النص في هذه القراءة الثانية.
    L'Équipe a aussi apporté de nombreuses améliorations aux documents publiés sur le site Web du Comité. UN وساهم الفريق، بالإضافة إلى ذلك، في إضفاء العديد من التحسينات على الوثائق المنشورة على الموقع الشبكي للجنة.
    Il a insisté pour qu'au moment d'apporter des améliorations aux systèmes d'information, l'on tienne compte de l'expérience de tous les lieux d'affectation. UN وأكدت اللجنة ضرورة أخذ خبرة جميع مراكز العمل في الاعتبار لدى إدخال التحسينات على نظم المعلومات الموجودة.
    Il a invité le Comité à suggérer de nouvelles améliorations au rapport sur la communication de données. UN ودعا اللجنة إلى تقديم مقترحات لإدخال مزيد من التحسينات على تقرير البيانات.
    93. Le Gouvernement autrichien a proposé d'apporter certaines améliorations au processus d'établissement et de présentation des rapports. UN 93- واقترحت حكومة النمسا إدخال بعض التحسينات على عملية تقديم التقارير.
    Les proches des détenus sont régulièrement autorisés à leur rendre visite. Israël continue d'encourager l'amélioration des conditions de détention dans cette prison. UN كما تنظم زيارات أفراد اﻷسر هناك بانتظام وما زالت إسرائيل تشجع على إدخال مزيد من التحسينات على ظروف السجن.
    Les contractants sont encouragés à continuer d'améliorer les rapports financiers qu'ils présentent; UN ويُشجع المتعاقدون على مواصلة إدخال التحسينات على التقارير المالية نحو تحقيق الامتثال التام لهذه التوصيات؛
    De nouvelles améliorations dans les méthodes traitement et les logiciels liés aux différentes technologies sont requises. UN كما يتعين إدخال مزيد من التحسينات على أساليب وبرمجيات التجهيز المتصلة بمختلف التكنولوجيات.
    Par ailleurs, l'on s'emploie à améliorer le système de ramassage scolaire. UN 579- ويجري إدخال التحسينات على النظام من أجل دفع التلاميذ للالتحاق بالمدارس.
    Étant donné que plusieurs des éléments ajoutés ultérieurement pour des raisons politiques ou sur la base de considérations passagères ont été éliminés par l'Assemblée générale au cours des dernières années, on devrait pouvoir continuer d'améliorer la méthode. UN وفي السنوات اﻷخيرة، ألغت الجمعية العامة عددا من اﻹضافات التي أدخِلت على هذا المبدأ والتي دعت إليها بعض الاعتبارات السياسية أو المرحلية وهذا يفسح المجال أمام إدخال مزيد من التحسينات على المنهجية.
    Il est indispensable de prêter davantage attention aux questions systémiques, en particulier aux améliorations des processus métiers et des procédures, et cet aspect de la question a été dûment pris en compte. UN ولا بد من إيلاء اهتمام أكبر، وهو يولى بالفعل، لمعالجة المسائل النظمية، ولاسيما التحسينات على عمليات وإجراءات سير العمل.
    Il convient d'apporter de nouvelles améliorations sur les deux fronts si l'on veut renforcer le régime existant. UN وهناك حاجة إلى إدخال مزيد من التحسينات على هذين الجانبين إذا ما أُريد تعزيز النظام القائم.
    Audit de la construction de bureaux supplémentaires et d'améliorations apportées aux salles de conférence à l'Office des Nations Unies à Nairobi (ONUN). UN مراجعة تشييد المرافق الإضافية للمكاتب وإجراء التحسينات على مرافق المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Constatant qu'il y a lieu d'améliorer encore les méthodes de travail du Comité, UN وإذ يسلم بضرورة إدخال المزيد من التحسينات على أساليب عمل اللجنة،
    amélioration de la planification, du suivi et de l'évaluation des programmes UN التحسينات على صعيد تخطيط البرامج ورصدها وتقييمها
    3. des améliorations de la procédure précontentieuse et contentieuse pourraient utilement se substituer à l'article 11, s'il était décidé d'abroger celui-ci UN ٣ - يمكن ﻹحداث التحسينات على الاجراءات اﻷولية للتقاضي والفصل في المنازعات أن يكون بديلا فعالا للمادة ١١ في حالة اتخاذ قرار بإلغائها
    Des améliorations ont été apportées au catalogue des services informatiques et aux mécanismes de recouvrement des coûts. UN وأنجزت عملية إدخال التحسينات على فهرس خدمات تكنولوجيا المعلومات وعلى آليات استرداد الكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus