"التحسين المستمر" - Traduction Arabe en Français

    • amélioration constante
        
    • 'amélioration continue
        
    • améliorer sans cesse
        
    • continuer à améliorer
        
    • amélioration permanente
        
    • à améliorer régulièrement
        
    • améliorer en permanence
        
    • d'améliorer constamment
        
    De fait, les nouvelles technologies doivent permettre une augmentation sensible de la productivité et une amélioration constante dans l'exécution des programmes. UN وفي الواقع، ينبغي أن تؤدي التكنولوجيات الجديدة إلى تحسينات هائلة في اﻹنتاجية وإلى التحسين المستمر في أداء البرامج.
    L'idée maîtresse est d'assurer l'amélioration constante des performances du régime de vérification et de répondre efficacement aux besoins des États signataires. UN والهدفان الأساسيان لهذا النظام هما ضمان التحسين المستمر لأداء نظام التحقق والاستجابة بفعالية لاحتياجات الدول الموقّعة.
    :: Une amélioration continue de la qualité des emplois conformément aux principes que renferment les conventions internationales ratifiées par Maurice; UN :: التحسين المستمر في نوعية الوظائف وفقا للمبادئ المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية التي تم التصديق عليها؛
    Objectif : Promouvoir l'amélioration continue de la gestion et de l'administration de l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN الهدف: دعم التحسين المستمر في التنظيم والإدارة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Le Département dresse tous les trimestres le bilan de ses choix, le but étant d'améliorer sans cesse le système de gestion de la documentation. UN ويُضطلع بعمليات ربع سنوية لتحديد الدروس المستفادة من أجل التحسين المستمر لنظام إدارة الوثائق.
    Cela étant, elle a souligné qu'il importait particulièrement de continuer à améliorer la qualité et l'accessibilité des services d'éducation et de soins de santé. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أهمية التحسين المستمر لجودة التعليم والرعاية الصحية وتعزيز إمكانية الوصول إليهما.
    La politique de la santé publique est marquée par le souci d'amélioration permanente de la santé de toute la population australienne. UN ٨٢٢- يتشكل قوام سياسة الصحة العامة من التأكيد على التحسين المستمر في الصحة العامة لسكان استراليا.
    2. Souligne qu'il est essentiel que la planification et la gestion exploitent les résultats du suivi et de l'évaluation de façon à améliorer régulièrement la qualité des travaux de l'organisation, et que l'ensemble du personnel souscrive à ce principe; UN ٢ - يؤكد اﻷهمية اﻷساسية للتغذية المرتدة للدروس المستفادة من الرصد والتقييم في مجالي التخطيط واﻹدارة من أجل التحسين المستمر لنوعية ناتج المنظمة والحاجة إلى أن يصبح هذا المفهوم سائدا لدى جميع موظفيها،
    amélioration constante du site Internet pour répondre aux besoins des Parties et fournir des informations utiles à d'autres publics. UN التحسين المستمر للموقع الشبكي لأمانة اتفاقية روتردام الذي يفي بمتطلبات الأطراف ويقدم معلومات مفيدة للآخرين.
    Participatif et itératif, il vise une amélioration constante. UN فهذه العملية تشاركية ومتكررة وتؤكد على ضرورة التحسين المستمر.
    amélioration constante de la qualité de la formation ainsi que la réalisation d'une meilleure adaptation : formation/emploi; UN التحسين المستمر لنوعية التدريب فضلاً عن تحقيق تكييف أفضل بين التدريب والاستخدام؛
    L'objectif est d'obtenir, au sein de chaque institution, une prise de conscience garantissant une amélioration constante du respect des droits de l'homme. UN والهدف هو خلق شعور في داخل كل مؤسسة يضمن التحسين المستمر في احترام حقوق الإنسان.
    Cela contribuait non seulement à l'amélioration continue des résultats, mais aussi au maintien et à l'élargissement de l'appui nécessaire. UN فهذا لا يسهم فقط في التحسين المستمر للناتج المتحقق بل أيضا في الحفاظ على الدعم وتوسيع نطاقه.
    Les initiatives et accords volontaires devraient compléter l’appareil législatif et réglementaire et encourager une amélioration continue de celui-ci. UN وينبغي للمبادرات والاتفاقات الطوعية أن تكون مكملة لﻷطر التنظيمية وأن تعزز التحسين المستمر.
    Cela contribuait non seulement à l'amélioration continue des résultats, mais aussi au maintien et à l'élargissement de l'appui nécessaire. UN فهذا يسهم ليس فقط في التحسين المستمر للناتج المتحقق بل أيضا في الحفاظ على الدعم وتوسيع نطاقه.
    Cela contribuait non seulement à l'amélioration continue des résultats, mais aussi au maintien et à l'élargissement de l'appui nécessaire. UN فهذا لا يسهم فقط في التحسين المستمر للناتج المتحقق بل أيضا في الحفاظ على الدعم وتوسيع نطاقه.
    Les mesures analysées dans le présent rapport, qui sont le fruit d'un apprentissage au niveau institutionnel et des efforts déployés par les gestionnaires pour améliorer sans cesse les processus, ont pour vocation la mise en place d'un secrétariat fonctionnant de façon plus efficace et productive. UN والتدابير المحللة هنا، والمنبثقة من التعلم التنظيمي ومن مساعي المديرين الرامية إلى التحسين المستمر للعمليات، تعمل على إيجاد أمانة عامة أكثر كفاءة وإنتاجية.
    D'autres versions et modules ont été installés ensuite afin de continuer à améliorer le système pour le rendre plus facile d'utilisation, plus performant et plus fonctionnel. UN وبعد بدء التنفيذ، تم إنجاز المزيد من الإصدارات والوحدات بقصد التحسين المستمر للنظام من حيث سهولة الاستخدام والأداء والخاصيات التشغيلية.
    Les objectifs sont centrés sur l'amélioration permanente de leur état de santé, ce qui inclut permettre aux cliniciens d'innover pour améliorer les services de santé. UN فهي تركز على التحسين المستمر لنتيجة الرعاية الصحية التي تقدم لهم، بما في ذلك تمكين العاملين في العيادات من الابتكار من أجل تحسين خدمات الرعاية الصحية.
    2. Souligne qu'il est essentiel que la planification et la gestion exploitent les résultats du suivi et de l'évaluation de façon à améliorer régulièrement la qualité des travaux de l'organisation, et que l'ensemble du personnel souscrive à ce principe; UN ٢ - يؤكد اﻷهمية اﻷساسية للتغذية المرتدة للدروس المستفادة من الرصد والتقييم في مجالي التخطيط واﻹدارة من أجل التحسين المستمر لنوعية ناتج المنظمة والحاجة إلى أن يصبح هذا المفهوم سائدا لدى جميع موظفيها،
    Elle les aidera également à améliorer en permanence leurs méthodes et mécanismes de recueil et d'analyse de données pertinentes relatives en matière d'alphabétisation, et à veiller à ce que la collecte de données nationales corresponde aux normes et initiatives internationales. UN وستدعم أيضا الدول الأعضاء في التحسين المستمر لمنهجيات وآليات جمع وتحليل البيانات ذات الصلة لمحو الأمية، وكفالة الاتساق بين جمع البيانات الوطنية وبين المعايير والمبادرات الدولية.
    f) Élaborer des recommandations en vue d'améliorer constamment l'établissement des tarifs et la transparence de la tarification. UN ' 6` وضع توصيات من أجل التحسين المستمر لعملية التسعير وشفافية التسعير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus