"التحضيرية للحوار" - Traduction Arabe en Français

    • préparatoire du dialogue
        
    • préparatifs du dialogue
        
    • préparer le dialogue
        
    • préparation du Dialogue
        
    • organisation du dialogue
        
    Tout en louant chaleureusement le travail accompli par le Président Hadi et le Comité préparatoire du dialogue national, le Conseiller spécial a déclaré que le Yémen risquait encore de rencontrer de nombreuses difficultés avant les élections prévues pour février 2014. UN وأثنى المستشار الخاص بقوة على عمل الرئيس هادي واللجنة التحضيرية للحوار الوطني، ولكنه قال إن اليمن لا يزال يواجه العديد من التحديات على المسار المؤدي إلى الانتخابات المقرر إجراؤها في شباط/فبراير 2014.
    :: Réunions bimensuelles avec le comité préparatoire du dialogue national pour fournir des conseils sur la conception et la mise en œuvre du processus formel de dialogue une fois qu'il sera lancé, ainsi que sur sa portée et son programme UN :: عقد اجتماعات نصف شهرية مع اللجنة التحضيرية للحوار الوطني، لإسداء المشورة إليها بشأن تصميم عملية ذلك الحوار وتنفيذها، وكذلك بشأن نطاق عملية الحوار الرسمي الجاري وجدول أعماله
    On notera en particulier l'assassinat, le 25 juin, de Salwa Bugaighis, militante des droits de l'homme et vice-présidente de la Commission préparatoire du dialogue national, à son domicile à Benghazi, par des inconnus. UN ويُشار على وجه الخصوص إلى قيام مهاجمين مجهولي الهوية، في 25 حزيران/يونيه، بقتل سلوى بوقعيقيس، المدافعة عن حقوق الإنسان ونائبة رئيس اللجنة التحضيرية للحوار الوطني، في منـزلها في بنغازي.
    Elle a décidé de tenir, dans le cadre des préparatifs du dialogue, une journée d'auditions informelles interactives avec des représentants d'organisations non gouvernementales, d'organisations de la société civile et du secteur privé, et invité son président à organiser un débat d'experts avant le dialogue de haut niveau. UN وفي إطار الأعمال التحضيرية للحوار الرفيع المستوى، قررت الجمعية أن تعقد جلسـات استماع غير رسمية لتبادل الرأي لمدة يوم واحد بمشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، ودعت رئيس الجمعية إلى أن ينظم قبل انعقاد الحوار الرفيع المستوى حلقة نقاش.
    Le BONUCA poursuivra également son travail en vue de rendre le comité préparatoire du dialogue plus représentatif et plus ouvert à tous. UN كما سيواصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى العمل لجعل اللجنة التحضيرية للحوار أكثر تمثيلا وشمولا.
    Le secrétariat de la Commission préparatoire du dialogue Darfour-Darfour a engagé des consultations avec la diaspora du Darfour au Tchad et les États-Unis d'Amérique, et prévoit également de mener des consultations au Moyen-Orient. UN وقد أجرت أمانة اللجنة التحضيرية للحوار بين أهالي دارفور مشاورات مع الشتات الدارفوري في تشاد والولايات المتحدة الأمريكية، وهي تخطط لإجراء المزيد من المشاورات في الشرق الأوسط.
    1. Nombre de participants à la Commission préparatoire du dialogue Darfour-Darfour UN 1 - تحديد عدد المشاركين في اللجنة التحضيرية للحوار الدارفوري - الدارفوري
    Par ailleurs, le Comité préparatoire du dialogue a poursuivi ses travaux et devrait mettre au point des propositions détaillées visant à organiser, à l'échéance du 31 mars, un dialogue politique ouvert à tous. UN وفي الوقت ذاته، واصلت اللجنة التحضيرية للحوار عملها ويتوقع أن تضع الصيغة النهائية لمقترحات مفصلة للدعوة إلى إجراء حوار سياسي شامل بحلول 31 آذار/مارس.
    Cette suite d'événements faisait partie du consensus auquel avaient abouti les réunions du Comité préparatoire du dialogue tenues entre janvier et avril 2008. UN وكان هذا التسلسل جزءا من توافق الآراء الذي تمخّضت عنه اجتماعات اللجنة التحضيرية للحوار التي عُقدت خلال الفترة ما بين كانون الثاني/يناير ونيسان/أبريل 2008.
    À cette fin, une note d'information sur le processus préparatoire du dialogue de haut niveau a été distribuée pendant la réunion. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أُتيحت خلال الاجتماع مذكرة معلومات() بشأن العملية التحضيرية للحوار الرفيع المستوى.
    Pour préparer le processus de Sirte, un cadre consultatif a été établi par le Comité préparatoire du dialogue et de la consultation Darfour-Darfour, grâce auquel des représentants de la société civile peuvent participer aux pourparlers. UN 39 - واستعدادا لعملية سرت، أنشأت اللجنة التحضيرية للحوار والتشاور بين أهالي دارفور إطارا تشاوريا يمكن من خلاله لممثلين من المجتمع المدني أن يقدموا إسهامات في المحادثات.
    Des auditions de représentants d'organisations de la société civile et du secteur des entreprises prévues par le Secrétariat serviront de contribution au processus préparatoire du dialogue de haut niveau. UN 24 - إن جلسات الاستماع التفاعلية غير الرسمية التي تنظمها الأمانة العامة ستعقد مع ممثلي منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص كأحد مدخلات العملية التحضيرية للحوار الرفيع المستوى.
    À l'issue des Assises du Dialogue national, qui se sont déroulées du 9 septembre au 27 octobre 2003, il avait été recommandé que l'une des six commissions établies au sein du Comité préparatoire du dialogue national, celle traitant du thème < < Vérité et Réconciliation > > , poursuive ses travaux après les Assises. UN ففي أعقاب جلسات الحوار الوطني التي جرت في الفترة من 9 أيلول/سبتمبر إلى 27 تشرين الأول/أكتوبر 2003، قُدمت توصية تدعو إلى أن تتولى إحدى اللجان الست المنشأة ضمن اللجنة التحضيرية للحوار الوطني، وهي تحديداً اللجنة المعنية بموضوع " الحقيقة والمُصالحة " ، استكمال أعمال اللجنة بعد انتهاء الجلسات.
    Tout en louant chaleureusement le travail accompli par le Président du Yémen et le Comité préparatoire du dialogue national, le Conseiller spécial a noté que le Yémen continuerait de rencontrer de nombreuses difficultés avant les élections prévues pour février 2014. UN وأثنى المستشار الخاص بالغ الثناء على عمل رئيس اليمن واللجنة التحضيرية للحوار الوطني، ولكنه قال إن اليمن لا يزال يواجه العديد من التحديات على المسار المؤدي إلى الانتخابات المقرر إجراؤها في شباط/فبراير 2014.
    Il a accueilli avec satisfaction la remise du rapport du Comité préparatoire du dialogue politique inclusif dont les deux caractéristiques principales résident dans la participation des représentants des groupes armés rebelles et la direction confiée, par souci de neutralité, à un organisme spécialisé dans le règlement des conflits. UN 21 - وأعربت اللجنة عن ارتياحها لتسليم تقرير اللجنة التحضيرية للحوار السياسي الشامل الذي تتمثل مزيتاه الرئيسيتان في مشاركة ممثلي الجماعات المسلحة المتمردة وتكليف هيئة متخصصة في تسوية النزاعات بإدارته، وذلك حرصا على الحياد.
    19. Mme McAskie (Sous-secrétaire générale du Bureau d'appui à la consolidation de la paix) dit que dans un premier temps, le guichet pour les interventions d'urgence a servi à financer le processus préparatoire du dialogue politique inclusif. UN 19 - السيدة ماكاسكي (الأمين العام المساعد لدعم بناء السلام): قالت إنه كبداية لمسار العمل، استُخدمت نافذة الطوارئ لتمويل العملية التحضيرية للحوار الوطني الشامل.
    L'UFVN continue de douter de l'attachement du Gouvernement au dialogue sans exclusive, compte tenu de certaines dispositions du décret présidentiel du 8 octobre portant création du comité préparatoire du dialogue qui confortent son scepticisme. UN وما زال اتحاد القوى الوطنية متشككا في التزام الحكومة بالحوار الشامل المقترح، كما ينظر إلى بعض أحكام المرسوم الرئاسي الأولي المؤرخ 8 تشرين الأول/أكتوبر الذي يقضي بإنشاء اللجنة التحضيرية للحوار كإثبات واضح لاعتقاده.
    Il faut prêter attention aux préparatifs du dialogue de haut niveau de l'Assemblée générale auquel seront conviés des représentants du secteur privé et de la société civile. UN ودعت إلى إيلاء الاهتمام للأعمال التحضيرية للحوار الرفيع المستوى الذي ستعقده الجمعية العامة بمشاركة ممثلي القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Il faut tout faire pour que le débat engagé pour préparer le dialogue de haut niveau que l'Assemblée générale consacrera, en 2006, à la question des migrations et du développement débouche sur des résultats positifs. UN وأعرب عن أمل مصر في أن تكون المناقشات التحضيرية للحوار الرفيع المستوى الذي ستجريه الجمعية العامة بشأن الهجرة الدولية والتنمية، والمقرر عقده في سنة 2006، مجدية وناجحة. وأن تؤدي إلى نتائج ناجحة.
    Il a également abordé la préparation du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement. UN وناقش الفريق أيضا الأعمال التحضيرية للحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    Le processus préparatoire du deuxième Dialogue de haut niveau devra suivre le modèle qui a inspiré le processus d'organisation du dialogue de 2006. UN وينبغي للعملية التحضيرية للحوار الثاني الرفيع المستوى أن تسير على غرار العملية التنظيمية للحوار الرفيع المستوى لعام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus