L'UE attache une grande importance au travail de fond de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICE). | UN | ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية بالغة للعمل الجوهري للجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Comme vous le savez, la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires fête son dixième anniversaire. | UN | كما تعلمون، تحتفل اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالذكرى العاشرة لتشكيلها. |
Par ce projet de résolution, le Secrétaire général est invité à prendre les mesures voulues en vue de conclure un tel accord entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité. | UN | ويدعو مشروع القرار اﻷمين العام إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لعقد هذا الاتفاق بين اﻷمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La première est une requête en vue d'ajourner la séance et de la reporter après la réunion du Comité préparatoire du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | الأول يتعلق برفع الدورة وعقدها من جديد بعد اجتماع اللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Cette année, également, le Comité préparatoire à un traité sur le commerce des armes s'est réuni en juillet dernier. | UN | وعقدت هذا العام أيضا اللجنة التحضيرية لمعاهدة التجارة في الأسلحة في تموز/يوليه. |
Ils invitent également tous les États à contribuer aux travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en particulier aux efforts qu'elle mène en vue de mettre en place le régime de vérification du Traité. | UN | كما تدعو جميع الدول إلى المساهمة في أعمال اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة فيما تبذله من جهود لإنشاء نظام للتحقق من المعاهدة. |
Il faut donc que tous les États signataires, en contribuant aux travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, s'emploient systématiquement à établir le régime d'interdiction complète des armes nucléaires, y compris des systèmes de vérification. | UN | لذلك من الضروري أن تقوم جميع الدول الموقّعة، عن طريق الإسهام في عمل اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل، ببذل جهود دؤوبة لإنشاء نظام لمعاهدة الحظر الشامل، بما في ذلك نظم للتحقق. |
L'Union européenne a contribué aux travaux du Secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et a fait des déclarations au cours de la Commission préparatoire et des séances du Groupe de travail. | UN | وساهم الاتحاد الأوروبي في أعمال الأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمعاهدة حظر التجارب النووية وأدلى ببيانات خلال دورتي اللجنة التحضيرية والفريق العامل. |
:: Le Japon a poursuivi son soutien à la mise en place du régime de vérification de l'interdiction des essais nucléaires prévu par la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, y compris le Système international de surveillance (IMS). | UN | :: تستمر جهود اللجنة التحضيرية لمعاهدة حظر التجارب النووية من أجل إنشاء نظام للتحقق من حظر التجارب النووية، يشمل نظام الرصد الدولي. |
En 2010, la Mongolie et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ont organisé conjointement un atelier régional sur le TICE et sur le renforcement des capacités. | UN | وفي عام 2010، نظمت منغوليا بالاشتراك مع اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حلقة عمل إقليمية عن المعاهدة وتعزيز بناء القدرات. |
iii) Coopération avec l'AIEA, l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, l'UNICEF et le Comité international de la Croix-Rouge, le CICR dans le cadre du Programme d'information sur le désarmement et de l'application des traités relatifs aux mines; | UN | `3 ' التعاون فيما بين الوكالات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية واللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ولجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتعلق ببرنامج معلومات نزع السلاح وتنفيذ معاهدات الألغام البرية؛ |
La première session de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a également été une réussite en termes de processus d'examen renforcé convenu lors de la Conférence d'examen et de prorogation des Parties au TNP de 1995. | UN | والدورة اﻷولى للجنة التحضيرية لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية كانت أيضا ناجحة من زاوية عملية الاستعراض المعززة المتفق عليها في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الذي انعقد عام ١٩٩٥. |
29. La Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des armes nucléaires a pour mandat d'entreprendre les activités préparatoires nécessaires à l'application effective du Traité et de préparer la première session de la Conférence des États parties au Traité. | UN | 29 - وعُهد إلى اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية بالقيام بالاستعدادات اللازمة لتنفيذ المعاهدة على نحو فعال والإعداد لعقد الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في المعاهدة. |
L'Allemagne aide aussi activement la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à mettre en place un régime de vérification en coopérant étroitement avec elle et en fournissant des services d'expert pour l'élaboration de procédures d'inspection sur place. | UN | ١٨ - وتقدم ألمانيا أيضا مساعدة فعالة إلى اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فيما يتعلق بإنشاء نظام التحقق، من خلال التعاون الوثيق وتوفير الخبراء من أجل وضع إجراءات التفتيش في المواقع. |
Depuis la création de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en novembre 1996, Israël joue un rôle majeur dans les différentes activités visant à poursuivre l'élaboration du régime de vérification du TICE. | UN | ومنذ إنشاء اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في تشرين الثاني/نوفمبر 1996، قامت إسرائيل بدور رئيسي في مختلف الأنشطة الرامية إلى تطوير جميع عناصر نظام التحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Malgré tout, quelques signes d'espoir se font jour. Dans son rapport annuel de 2006, le Secrétariat technique provisoire du Comité préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires indique que, depuis août 2005, des progrès considérables ont été faits en ce qui concerne l'établissement du régime de vérification du Traité et les préparatifs relatifs à son entrée en vigueur. | UN | بيد أنه ثمة دلالات ضئيلة تبعث على الأمل، فالأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تذكر في تقريرها السنوي لعام 2006، أنه قد أحرز تقدم كبير منذ آب/أغسطس 2005 بشأن وضع نظام التحقق للمعاهدة، وكذلك بشأن الإعداد لدخولها حيز النفاذ. |
Nous notons avec inquiétude l'adoption de cette approche par certains pays aux réunions des Conférences d'examen et du Comité préparatoire du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ونلاحظ مع القلق هذا النهج من جانب بعض البلدان في اجتماعات المؤتمرات الاستعراضية واللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le succès modeste de la Commission préparatoire du Traité sur la non-prolifération nucléaire de 2007 représente une bonne nouvelle qui, nous l'espérons, débouchera sur des gains plus concrets lors des prochaines réunions. | UN | ويمثل النجاح المتواضع لدورة عام 2007 للجنة التحضيرية لمعاهدة عدم الانتشار نبأ سارا نأمل أن يؤدي إلى مزيد من المكاسب الملموسة في الاجتماعات اللاحقة. |
Nous espérons que, lors des sessions du Comité préparatoire à un traité sur le commerce des armes, prévues l'année prochaine, de nouveaux progrès seront accomplis en direction de notre objectif final d'un traité global solide établissant des normes fermes et transparentes pour la réglementation du commerce des armes classiques. | UN | ونثق بتحقيق مزيد من التقدم في دورات اللجنة التحضيرية لمعاهدة تجارة الأسلحة في العام القادم صوب بلوغ هدفنا النهائي بأن يكون لدينا معاهدة عالمية قوية ترسي معايير قوية وشفافة لتنظيم تجارة الأسلحة التقليدية. |
En conclusion, je tiens aussi à profiter de l'occasion pour informer la Conférence du désarmement que le Gouvernement sud-africain a décidé de contribuer aux coûts de démarrage de la Commission préparatoire pour le Traité d'interdiction complète des essais (TICE). | UN | وأود في الختام أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷبلغ مؤتمر نزع السلاح بأن حكومة جنوب أفريقيا قد قررت المساهمة في تكاليف بدء تشغيل اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le Comité préparatoire de la Conférence se réunira également de nouveau l'année prochaine. | UN | كما ستنعقد اللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم الانتشار مرة أخرى في العام المقبل. |