Ces dépenses seraient réexaminées périodiquement par la Commission préparatoire, en consultation et en coopération avec l'investisseur pionnier concerné. | UN | وستستعرض اللجنة التحضيرية هذه النفقات من وقت ﻵخر، بالتشاور والتعاون مع المستثمر الرائد المسجل المعني. |
La présidence du Comité préparatoire, nous l'espérons, utilisera ces données lors de l'élaboration du projet de programme d'action pour la prochaine Conférence. | UN | ونحن نأمل أن يستخدم رئيس اللجنة التحضيرية هذه المادة في مواصلة وضع عناصر مشروع برنامج العمل للمؤتمر المقبل. |
Il est rappelé aux délégations de fournir au moins 300 exemplaires de tout document ou toute déclaration qui seront présentés à cette session du Comité préparatoire. | UN | ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى دورة اللجنة التحضيرية هذه. |
Il est rappelé aux délégations de fournir au moins 300 exemplaires de tout document ou toute déclaration qui seront présentés à cette session du Comité préparatoire. | UN | ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى دورة اللجنة التحضيرية هذه. |
Il est rappelé aux délégations de fournir au moins 300 exemplaires de tout document ou toute déclaration qui seront présentés à cette session du Comité préparatoire. | UN | ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى دورة اللجنة التحضيرية هذه. |
Il est rappelé aux délégations de fournir au moins 300 exemplaires de tout document ou toute déclaration qui seront présentés à cette session du Comité préparatoire. | UN | ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى دورة اللجنة التحضيرية هذه. |
Il est rappelé aux délégations de fournir au moins 300 exemplaires de tout document ou toute déclaration qui seront présentés à cette session du Comité préparatoire. | UN | ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى دورة اللجنة التحضيرية هذه. |
Le présent rapport passe en revue les activités et les faits les plus récents relatifs au processus préparatoire. | UN | ويستعرض هذا التقرير الأنشطة والتطورات الأخيرة المتصلة بالعملية التحضيرية هذه. |
Nous vous assurons que nous coopérerons pleinement avec vous pour faire progresser les travaux du Comité préparatoire à sa première session. | UN | وإننا نتعهد بالتعاون الكامل معكم من أجل النهوض بأعمال الدورة الأولى للجنة التحضيرية هذه. |
La Commission du développement social et le Comité préparatoire orientent le processus de préparation dans la bonne direction. | UN | وتقود لجنة التنمية الاجتماعية واللجنة التحضيرية هذه العملية في الاتجاه السليم. |
Tous les services fournis à la Commission préparatoire donneront donc lieu à un remboursement des frais encourus. | UN | وستؤدي أي خدمات تقدم إلى اللجنة التحضيرية هذه على أساس سداد التكاليف المتكبدة. |
Tous les services fournis à la Commission préparatoire donneront donc lieu à un remboursement des frais encourus. | UN | وستؤدي أي خدمات تقدم إلى اللجنة التحضيرية هذه على أساس سداد التكاليف المتكبدة. |
Nous espérons que cette session du Comité préparatoire fera de même et condamnera cette politique déclarée à l'unanimité. | UN | وإننا نتوقع أن تحذو دورة اللجنة التحضيرية هذه حذوها وأن تدين مثل هذه السياسة العلنية. |
38. Il est crucial que le Comité préparatoire ne perde pas de vue ces considérations. | UN | ٣٨ - ومن اﻷمور الحاسمة في هذا الصدد أن تضع اللجنة التحضيرية هذه الاعتبارات في الحسبان. |
En ce qui concerne les activités au sein du système des Nations Unies lui-même, le Comité préparatoire a saisi cette occasion pour mettre en lumière les buts conjugués de l'ONU et de ses organisations soeurs. | UN | وفيما يتصل باﻷنشطة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة ذاتها، انتهزت اللجنة التحضيرية هذه الفرصة لتسليط اﻷضواء على أهداف اﻷمم المتحدة والمنظمات الشقيقة التي يعزز بعضها بعضا. |
19. Le Comité préparatoire a souscrit à cette recommandation et adopté le projet de déclaration, après quoi les déclarations suivantes ont été faites : | UN | ١٩ - وأقرت اللجنة التحضيرية هذه التوصية واعتمدت مشروع اﻹعلان، وفي أعقاب ذلك أدلى بالبيانات التالية: |
La Commission préparatoire devrait définir ces crimes ainsi que leurs éléments constitutifs. | UN | وينبغي أن تحدد اللجنة التحضيرية هذه الجرائم وأن تضع تفاصيل أركانها . |
Le Groupe de travail B devrait élaborer un plan suivant lequel la Commission préparatoire se chargerait des opérations, étant entendu que celles—ci continueraient à être financées à titre volontaire par les pays d'implantation. | UN | وينبغي للفريق العامل باء تطوير خطة لاستلام اللجنة التحضيرية هذه المسؤولية، على أساس أن تستمر البلدان المضيفة في تمويل هذه اﻷنشطة على أساس طوعي. |
Le Groupe de travail B devrait élaborer un plan suivant lequel la Commission préparatoire se chargerait des opérations, étant entendu que celles—ci continueraient à être financées à titre volontaire par les pays d'implantation. | UN | وينبغي للفريق العامل باء تطوير خطة لاستلام اللجنة التحضيرية هذه المسؤولية، على أساس أن تستمر البلدان المضيفة في تمويل هذه اﻷنشطة على أساس طوعي. |
De nombreux délégués et participants à la troisième session du Comité préparatoire ont visité à cette occasion le stand d'exposition situé juste en face de l'entrée de la salle de conférence. | UN | وقد اغتنم عدد كبير من أعضاء الوفود وغيرهم ممن حضر الدورة الثالثة للجنة التحضيرية هذه المناسبة لزيارة مقصورة المعرض الموجودة مباشرة قبالة الرواق المؤدي إلى غرفة الاجتماعات. |