"التحفظات المتأخرة" - Traduction Arabe en Français

    • réserves tardives
        
    • tardive des réserves
        
    • tardive d'une réserve
        
    • réserves formulées tardivement
        
    Ce délai étant le délai de droit commun ouvert aux États contractants et organisations contractantes pour formuler des objections, il paraît légitime de le prévoir également pour les objections aux réserves tardives. UN ولما كانت هذه المهلة هي مهلة القانون العام الممنوحة للدول والمنظمات المتعاقدة لصوغ اعتراضات، فيبدو النص عليها أيضاً فيما يتعلق بالاعتراضات على التحفظات المتأخرة أمراً مشروعاً.
    Le même raisonnement que dans le cas des réserves tardives (...) s'applique ici. UN وينطبق هنا أيضاً الاستدلال نفسه الذي يطبق في حالة التحفظات المتأخرة ...
    Le même raisonnement que dans le cas des réserves tardives (...) s'applique ici. UN وينطبق هنا أيضاً الاستدلال نفسه الذي يطبق في حالة التحفظات المتأخرة ...
    Cette description de la procédure suivie par le Secrétaire général est identique à celle utilisée couramment s'agissant de la formulation tardive des réserves, . UN وهذا الوصف للإجراء الذي اتبعه الأمين العام مطابق لما يتبع حالياً بالنسبة لإبداء التحفظات المتأخرة()().
    13) Le projet de directive 2.3.5 renvoie implicitement aux projets de directives 2.3.1, 2.3.2 et 2.3.3 relatifs à la formulation tardive des réserves. UN (13) ويحيل مشروع المبدأ التوجيهي 2-3-5 ضمناً إلى مشاريع المبادئ التوجيهية 2-3-1 و2-3-2 و2-3-3 المتعلقة بإبداء التحفظات المتأخرة.
    2.6.1 bis Objection à la formulation tardive d'une réserve UN 2-6-1 مكررا الاعتراض على إبداء التحفظات المتأخرة
    La directive 2.6.13 (Objections formulées tardivement) devrait être remaniée afin de prévoir un mécanisme d'acceptation analogue à celui prévu dans les directives 2.3, 2.3.1 et 2.3.2 sur les réserves formulées tardivement. UN وينبغي إعادة صياغة المبدأ التوجيهي 2-6-13 (الاعتراضات المتأخرة) لكي يشمل قبول آلية مشابهة للآليــة المذكــورة في المبادئ التوجيهية 2-3 و 2-3-1 و 2-3-2 بشأن التحفظات المتأخرة.
    Un État contractant qui souhaite réagir à une réserve par une objection à effet intermédiaire s'exposerait alors inévitablement aux incertitudes qui caractérisent le régime des réserves tardives. UN وأي دولة متعاقدة ترغب في الرد على تحفظ باعتراض متوسط الأثر تجعل نفسها حتما عرضة لعدم اليقين الذي يتسم به نظام التحفظات المتأخرة.
    84. Elle partage toutefois les préoccupations exprimées par d'autres délégations au sujet des réserves tardives. UN 84 - غير أنها ذكرت أن وفدها يشاطر الوفود الأخرى مخاوفها بشأن التحفظات المتأخرة.
    5.1.9 [5.9] réserves tardives formulées par un État successeur 246 UN 5-1-9 [5-9] التحفظات المتأخرة التي تصوغها دولة خلف 341
    Les dépositaires traitent les < < modifications aggravantes > > de la même manière que les réserves tardives. UN وعلى الجهات الوديعة أن تتناول " التعديلات المشددة " بنفس أسلوب تناول التحفظات المتأخرة.
    La Commission devrait aussi envisager de mettre au point une procédure, s'inspirant des articles 39 à 41 des Conventions de Vienne de 1969, qui pourrait s'appliquer aux objections aux réserves tardives ou aux modifications des réserves. UN 176 - ولوحظ أنه ينبغي أن تنظر اللجنة أيضا في وضع إجراءات يمكن تطبيقها على الاعتراضات على التحفظات المتأخرة أو التعديلات المتأخرة للتحفظات استنادا إلى المادتين 39 و 41 من اتفاقيتي فيينا.
    Les pays nordiques restent préoccupés par les réserves tardives, qui appellent un complément d'examen. UN 30 - ولا تزال التحفظات المتأخرة مصدرا لقلق بلدان الشمال، وهي تستحق المزيد من الدراسة والمناقشة.
    L'Autriche continue de trouver ces directives préoccupantes car elles étendraient le régime des réserves aux traités dans un ensemble à ce qu'il est convenu d'appeler les < < réserves tardives > > . UN ولا تزال النمسا تشعر بالقلق إزاء المبادئ التوجيهية التي من شأنها أن تجعل نظام التحفظات على المعاهدات برمته منطبقا أيضا على ما يسمى بـ ' ' التحفظات المتأخرة``.
    Les États parties à un traité donné peuvent de toute évidence accepter que le régime des réserves s'applique également aux < < réserves tardives > > émises à l'égard de ce traité, dans le respect toutefois des limites imposées par ce traité et le droit conventionnel. UN وبالطبع فإن بإمكان الدول الأطراف في معاهدة معينة أن توافق على تطبيق نظام التحفظات أيضا على ' ' التحفظات المتأخرة`` المقدمة في ما يتعلق بتلك المعاهدة، غير أن ذلك يظل رهنا بالحدود الموضوعة في تلك المعاهدة وفي قانون المعاهدات الواجب التطبيق.
    La délégation grecque propose de formuler une directive concernant l'acceptabilité des < < réserves tardives ayant le caractère d'un retrait partiel > > , qui mettrait en lumière qu'il est souhaitable que les États réservataires agissent ainsi. UN وأضافت أن وفدها يقترح صوغ مبدأ توجيهي يتناول مقبولية " التحفظات المتأخرة التي لها طابع السحب الجزئي " ، ويؤكد على تحبيذ اتخاذ الدول المتحفظة لهذا الإجراء.
    5.1.9 [5.9] réserves tardives formulées par un État successeur UN 5-1-9 [5-9] التحفظات المتأخرة التي تصوغها دولة خلف()
    Cette description de la procédure suivie par le Secrétaire général est identique à celle utilisée couramment s'agissant de la formulation tardive des réserves - à remarquer cependant, qu'aujourd'hui le délai prévu serait de 12 mois et non de 90 jours. UN وهذا الوصف للإجراء الذي يتبعه الأمين العام مطابق لما يُتبع حاليا بالنسبة لإبداء التحفظات المتأخرة(). وجدير بالإشارة أن الأجل المحدد أصبح حاليا 12 شهرا بدلا من 90 يوما().
    La précision entre crochets ne paraît pas indispensable si, comme le propose le Rapporteur spécial, le projet de directive ci-dessus est inclus dans la section 2.3 du projet intitulé < < Formulation tardive des réserves > > . UN 47 - والإيضاح الوارد بين قوسين معقوفين لا يبدو ضروريا إذا تم، مثلما يقترح ذلك المقرر الخاص، إدراج مشروع المبدأ التوجيهي الوارد أعلاه تحت الفرع 2-3 من المشروع المعنون " إبداء التحفظات المتأخرة " .
    Pour ce qui est de la formulation tardive des réserves, il faut donner à tous les États assez de souplesse pour qu'ils puissent participer aussi largement que possible aux conventions internationales, mais cette liberté ne peut pas être illimitée ni inconditionnelle. C'est pourquoi la matière a été régie par la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969. UN 2 - فيما يتعلق بإبداء التحفظات المتأخرة قال إنه يجب السماح للدول بقدر من المرونة لكفالة أكبر مشاركة ممكنة في المعاهدات لكن الحرية في هذا الصدد ينبغي ألا تكون غير محدودة أو غير مشروطة، ولذا فقد عولجت هذه المسألة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لسنة 1969.
    2.6.1 bis Objection à la formulation tardive d'une réserve UN 2-6-1 مكررا - الاعتراض على إبداء التحفظات المتأخرة
    Pour ce qui est enfin du projet de directive 2.3.5 (Aggravation de la portée d'une réserve), Mme Télalian considère qu'il y a une différence fondamentale entre la formation tardive d'une réserve et l'aggravation de sa portée : cette deuxième démarche ouvre sur une pente dangereuse qui conduit à semer le doute dans le système juridique international. UN 53 - وفيما يختص بمشروع المبدأ التوجيهي 2-3-5 (توسيع نطاق التحفظ)، قالت إن وفدها يعتقد أن هناك فارقا جوهريا بين صوغ التحفظات المتأخرة وتوسيع نطاقها؛ فتوسيع النطاق مسار محفوف بالمخاطر قد يعرّض اليقين القانوني الدولي للخطر.
    2.3 réserves formulées tardivement UN 2-3 التحفظات المتأخرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus