Ils ont souhaité savoir pourquoi les réserves concernant la Rhodésie et Fidji n'avaient pas encore été retirées. | UN | وأعربوا عن رغبتهم في معرفة السبب في عدم سحب التحفظات المتعلقة بروديسيا وفيجي حتى اﻵن. |
Un très grand nombre de délégations sont intervenues pour appuyer l'adoption de la résolution et le projet de TICE, et pour réitérer une variété de réserves concernant le texte lui-même, dont la plupart avaient déjà été exprimées lors des négociations à la Conférence du désarmement. | UN | وأدلى عدد كبير جدا من أعضاء الوفود ببيانات تؤيد اعتماد القرار ومشروع المعاهدة وتكرر مختلف التحفظات المتعلقة بالمعاهدة ذاتها والتي سبق الإعراب عنها خلال المفاوضات التي جرت في مؤتمر نزع السلاح. |
Dans la pratique, il arrive fréquemment que les Réserves relatives à l'application du droit interne soient précisément formulées en termes vagues et généraux. | UN | وفي الممارسة، كثيرا ما تصاغ التحفظات المتعلقة بتطبيق القانون الداخلي بتعابير غامضة أو عامة. |
Cet article prévoit aussi que le Secrétaire général informe tous les États de toutes notifications de retrait de Réserves relatives à la Convention. | UN | وتنص تلك المادة أيضا على أن يبلغ الأمين العام جميع الدول بأية إشعارات بسحب التحفظات المتعلقة بالاتفاقية. |
Le Comité considère que les réserves touchant les procédures requises au titre du premier Protocole facultatif ne seraient pas compatibles avec l'objet et le but de cet instrument. | UN | وترى اللجنة أن التحفظات المتعلقة بالاجراءات المطلوبة في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول لا تتفق مع موضوعه وهدفه. |
:: La levée des réserves sur l'article 14 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale; | UN | :: سحب التحفظات المتعلقة بالمادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري |
Les organismes ont accepté d'une manière générale les recommandations, tout en exprimant certaines réserves au sujet de plusieurs des conditions énoncées. | UN | ووافقت الوكالات بصفة عامة على التوصيات وإن أعربت عن بعض التحفظات المتعلقة بعدة معايير مرجعية. |
En tout état de cause, il est souhaitable que les réserves portant sur les traités relatifs aux droits de l’homme n’aient qu’un caractère temporaire. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن من المستصوب أن تكون التحفظات المتعلقة بالمعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان ذات طابع مؤقت فحسب. |
1.1.3 réserves concernant l'application territoriale du traité | UN | 1-1-3 التحفظات المتعلقة بالتطبيق الإقليمي للمعاهدة |
1.1.3 réserves concernant l'application territoriale du traité | UN | 1-1-3 التحفظات المتعلقة بالتطبيق الإقليمي للمعاهدة |
À notre avis, cette convention devrait tenir compte des réserves concernant des cas où des armes nucléaires peuvent être utilisées conformément aux doctrines militaires des puissances nucléaires. | UN | وموقفنا أنه ينبغي لمثل هذه المعاهدة أن تأخذ في الاعتبار التحفظات المتعلقة بالحالات التي قد تستخدم فيها الأسلحة النووية وفقا للمذاهب العسكرية للدول النووية. |
Bien que la Convention puisse donner lieu à des déclarations, la Convention elle-même prévoit que les déclarations ne sont pas une méthode détournée d'exprimer des réserves concernant certaines dispositions, ou d'interpréter les dispositions d'une manière qui soit incompatible avec la lettre et l'esprit qui sont les leurs. | UN | في حين أن الاتفاقية تسمح بالإعلانات، تنص ذات الاتفاقية على أن الإعلانات ليست وسيلة للالتفاف على الإعراب عن التحفظات المتعلقة بأحكام معنية، أو تفسير الأحكام بطريقة لا تنسجم مع نص وروح الاتفاقية. |
Les Réserves relatives à l'application du droit interne | UN | ' 3` التحفظات المتعلقة بتطبيق القانون الداخلي |
Les Réserves relatives à l'application du droit interne | UN | ' 3` التحفظات المتعلقة بتطبيق القانون الداخلي |
Comme il a été expliqué dans les directives déjà adoptées et dans les Conventions de Vienne, il est clair que le régime juridique des réserves, et en particulier celui des objections, ne peut s'appliquer aux Réserves relatives à la non-reconnaissance. | UN | وعلى غرار ما تم بيانه في المبادئ التوجيهية المعتمدة فعلا وفي اتفاقيات فيينا، فإن من الواضح أن النظام القانوني للتحفظات، ولا سيما الاعتراضات، لا يمكن أن يسري على التحفظات المتعلقة بعدم الاعتراف. |
3.1.5.5 Réserves relatives au droit interne | UN | 3-1-5-5 التحفظات المتعلقة بالقانون الداخلي |
14. Le Comité considère que les réserves touchant les procédures requises au titre du premier Protocole facultatif ne seraient pas compatibles avec l'objet et le but de cet instrument. | UN | ٤١- وترى اللجنة أن التحفظات المتعلقة بالاجراءات المطلوبة في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول لا تتفق مع موضوعه وهدفه. |
14. Le Comité considère que les réserves touchant les procédures requises au titre du premier Protocole facultatif ne seraient pas compatibles avec l'objet et le but de cet instrument. | UN | ٤١ - وترى اللجنة أن التحفظات المتعلقة بالاجراءات المطلوبة في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول لا تتفق مع موضوعه وهدفه. |
14. Le Comité considère que les réserves touchant les procédures requises au titre du premier Protocole facultatif ne seraient pas compatibles avec l'objet et le but de cet instrument. | UN | ٤١- وترى اللجنة أن التحفظات المتعلقة بالاجراءات المطلوبة في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول لا تتفق مع موضوعه وهدفه. |
:: La levée des réserves sur les articles 20 et 22 de la Convention contre la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | :: سحب التحفظات المتعلقة بالمادتين 20 و 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب |
D’autres délégations ont toutefois fait observer que la question des réserves sur le règlement des différends devait être maintenue à l’article 25, pour être traitée séparément de la question relative aux réserves en général. | UN | غير أن وفودا أخرى أشارت الى أن مسألة التحفظات المتعلقة بحل المنازعات ينبغي أن تبقى في المادة ٥٢ ، منفصلة عن مسألة التحفظات العامة . |
Lorsqu'il avait examiné cette demande, le Comité consultatif avait émis des réserves au sujet du niveau de l'assistance temporaire demandée par le Bureau des services centraux d'appui et notamment à propos d'un poste P-3 destiné à un informaticien qui fournirait un soutien pour certains systèmes d'appui aux conférences. | UN | 58 - وأعربت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في هذا الطلب عن بعض التحفظات المتعلقة بمستوى المساعدة المؤقتة المقترحة، وخاصة فيما يتعلق بوظيفة واحدة بالرتبة ف-3 لموظف تكنولوجيا المعلومات لتوفير دعم النظم بالنسبة لبعض نظم دعم المؤتمرات. |
Pour que l’application de la Convention soit universelle, il faudrait retirer les réserves portant sur tous les articles; | UN | وأن تقبل التنفيذ الشامل للاتفاقية، كما ينبغي أيضا سحب التحفظات المتعلقة بجميع المواد اﻷخرى. |
Elle a regretté la décision des Pays-Bas de maintenir leurs réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأبدى أسفه لقرار هولندا الإبقاء على التحفظات المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل. |
Une objection générale a été également faite par les Pays-Bas concernant les réserves à l'article IX de la même Convention. | UN | وقدمت هولندا أيضاً اعتراضاً عاماً على التحفظات المتعلقة بالمادة التاسعة من الاتفاقية نفسها. |