"التحفظات على المعاهدات الثنائية" - Traduction Arabe en Français

    • des réserves aux traités bilatéraux
        
    • les réserves aux traités bilatéraux
        
    • de réserves aux traités bilatéraux
        
    sans, semble-t-il que la question des réserves aux traités bilatéraux y soit abordée à nouveau. UN مع إدخال تغييرات طفيفة عليه، دون التطرق، على ما يبدو، مرة أخرى، إلى مسألة التحفظات على المعاهدات الثنائية.
    Une détermination plus claire du statut des réserves aux traités bilatéraux serait utile. UN ومن المفيد أن يتم على نحو أدق تحديد مركز التحفظات على المعاهدات الثنائية.
    En particulier, le statut des réserves aux traités bilatéraux mériterait d'être cerné de plus près. UN وذكر على وجه الخصوص أنه سيكون من المفيد أن يحدد بشكل أوضح وضع التحفظات على المعاهدات الثنائية.
    iii) Les «réserves» aux traités bilatéraux constituent des propositions d’amendement UN ' ٣ ' تشكل " التحفظات " على المعاهدات الثنائية اقتراحات تعديل
    De ce point de vue, cette question mérite par conséquent un examen plus poussé, d'autant plus que les Conventions de Vienne n'interdisent pas les réserves aux traités bilatéraux. UN ولا بد، حسب ذلك الرأي من النظر في هذه المسألة بتعمق أكبر، ولا سيما أن اتفاقيات فيينا لا تحظر التحفظات على المعاهدات الثنائية.
    «19. Le Président déclare qu’il a été surpris, pour sa part, d’apprendre que le Comité de rédaction avait eu à l’esprit l’idée de réserves aux traités bilatéraux. UN " ١٩ - قال الرئيس إنه دهش، حين علم أن لجنة الصياغة كانت قد جللت في خاطرها فكرة التحفظات على المعاهدات الثنائية.
    , en 1995, les membres de la Commission ont adopté des positions assez contrastées sur l’importance, voire l’existence, des réserves aux traités bilatéraux, et ces divergences d’appréciation se sont encore accentuées par la suite. UN ، عام ١٩٩٥، اتخذ أعضاء اللجنة مواقف متباينة إلى حد ما بشأن أهمية التحفظات على المعاهدات الثنائية بل ووجودها ذاته، وازدادت هذه الاختلافات التقديرية فيمـا بعد.
    Toutefois, la Commission a fait une distinction importante entre les réserves et les déclarations interprétatives; l'inacceptabilité des réserves aux traités bilatéraux n'exclut pas la possibilité de faire des déclarations interprétatives concernant ces traités. UN ومع ذلك فقد وضعت اللجنة تمييزا هاما بين التحفظات والإعلانات التفسيرية، ولم تستبعد مقبولية التحفظات على المعاهدات الثنائية إمكانية الإعلانات التفسيرية فيما يتعلق بهذه المعاهدات.
    Il lui semble en effet qu’il est approprié de lier la question des réserves aux traités bilatéraux à celle de la définition des réserves puisque le principal point de désaccord concerne la question de savoir si ce que certains États et certains auteurs appellent «réserves» à des traités bilatéraux constituent ou non de véritables réserves. UN ٤٢٥ - ويبدو له في الواقع أن من الملائم ربط مسألة التحفظات على المعاهدات الثنائية بمسألة تعريف التحفظات نظرا ﻷن نقطة الخلاف اﻷساسية تتعلق بمعرفة ما اذا كان ما يسميه بعض الدول وبعض الفقهاء " تحفظات " على معاهدات ثنائية يشكل أم لا تحفظات فعلية.
    Ni durant les débats de la Commission, ni durant la Conférence de Vienne de 1978, la question du sort des réserves aux traités bilatéraux en cas de succession d’États ne paraît avoir été soulevée. UN ٤٤٤ - يبدو أن مسألة مصير التحفظات على المعاهدات الثنائية في حالة خلافة الدول لم تثر لا في أثناء مناقشات اللجنة، ولا في أثناء مؤتمر فيينا لعام ١٩٧٨.
    Le traitement que la CDI a réservé à la question des «réserves» aux traités bilatéraux rencontre l’agrément de la délégation nigérienne. UN 106 - وقال إن المعالجة التي خصصتها لجنة القانون الدولي لمسألة " التحفظات " على المعاهدات الثنائية تحظى بالقبول لدى وفد النيجر.
    De même, dans son premier rapport, en 1962, Sir Humphrey Waldock, n'avait pas exclu le cas des réserves aux traités bilatéraux, mais il l'avait mis à part. UN كما أن سير همفري والدوك لم يستبعد في تقريره الأول عام 1962 حالة التحفظات على المعاهدات الثنائية وإنما ذكرها على حدة().
    met, en effet, bien en lumière le caractère contractuel du phénomène des réserves aux traités bilatéraux : alors que les réserves aux traités multilatéraux ne s’accommodent pas d’une approche contractuelle Voir supra, par. 123 à 129. UN الطابع التعاقدي لظاهرة التحفظات على المعاهدات الثنائية: ففي حين لا تقبل التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف نهجا تعاقديا)١٤٦)١٤٦( انظر الفقرات ١٢٣ - ١٢٩ أعلاه.
    , à l’image des «réserves» aux traités bilatéraux une fois qu’elles sont acceptées par l’État ou l’organisation internationale cocontractant Voir supra, par. 486 et projet de directive 1.1.9, second alinéa. UN ، مثل " التحفظات " على المعاهدات الثنائية عندما تقبلها الدولة أو المنظمة الدولية المتعاقــدة)٣١٧)٣١٧( انظر أعلاه، الفقرة ٤٨٦، ومشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٩ الفقرة الفرعية الثانية.
    Dès lors, si elles s'accordent sur une interprétation, celle-ci fait droit et a elle-même une nature conventionnelle, quelle que soit sa forme, à l'image des < < réserves > > aux traités bilatéraux une fois qu'elles sont acceptées par l'État ou l'organisation internationale cocontractant. UN ومن ثم، فإن اتفاقهما على تفسير بعينه يجعله تفسيراً ملزماً يتسم هو نفسه بطبيعة اتفاقية، أياً كان شكله()، مثل " التحفظات " على المعاهدات الثنائية عندما تقبلها الدولة أو المنظمة الدولية المتعاقدة().
    ou des «réserves» aux traités bilatéraux Argentine, 28 octobre 1998, A/C.6/53/SR.15, par. 98; Venezuela, ibid., par. 30. , bien que la Commission n’ait pu examiner ces aspects du troisième rapport lors de sa cinquantième session Voir supra, par. 23. UN كما ساندت بعض الدول موقف المقرر الخاص من موضوع تعريف الإعلانات التفسيرية)٨٦( أو " التحفظات " على المعاهدات الثنائية)٩٦(، رغم أن اللجنة لم تتمكن من النظر في هذه الجوانب من التقرير الثالث في دورتها الخمسين)٠٧(.
    Quelques membres s'étant en outre demandé si la question des réserves aux traités bilatéraux faisait vraiment partie du sujet et si l'on pouvait parler de réserves à ce type de traités, le Rapporteur spécial a précisé que l'alinéa e) de la partie II du plan provisoire de l'étude Paragraphe 37, section II e) du plan, doc. A/CN.4/477. UN وتساءل بعض اﻷعضاء علاوة على ذلك عما إذا كانت التحفظات على المعاهدات الثنائية تعتبر حقاً حزءاً من الموضوع وعما إذا كان يمكن التحدث عن تحفظات على هذا النوع من المعاهدات، فأوضح المقرر الخاص أن الفقرة )ﻫ( من الجزء " ثانياً " من المخطط العام المؤقت للدراسة)٨١٢( يجب أن تفهم على أنها سؤال لا تأكيد.
    Pour un autre membre, les réserves aux traités bilatéraux reviennent en fait à refuser de conclure le traité ou à proposer de rouvrir les négociations. UN وأبدي رأي آخر يقول إن التحفظات على المعاهدات الثنائية تعتبر في الواقع رفضاً لعقد المعاهدة أو بمثابة اقتراح ﻹعادة فتح باب المفاوضات.
    les réserves aux traités bilatéraux sont inacceptables car elles équivalent à une contre-proposition d'une des parties. UN 44 - وقالت إن التحفظات على المعاهدات الثنائية غير مقبولة، ذلك لأنها تكون بمثابة عرض مضاد من قبل أحد الطرفين.
    1. Les «réserves» aux traités bilatéraux UN " التحفظات " على المعاهدات الثنائية
    Le PRÉSIDENT déclare qu'il a été surpris, pour sa part, d'apprendre que le Comité de rédaction avait eu à l'esprit l'idée de réserves aux traités bilatéraux. UN " 19- الرئيس قال إنه دهش حين علم أن لجنة الصياغة كانت قد جالت في خاطرها فكرة التحفظات على المعاهدات الثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus