Des opinions contradictoires existent quant aux effets de la réserve faite conformément à l'article 96. | UN | وتوجد آراء متعارضة بشأن تأثيرات التحفّظ على المادّة 96. |
Des opinions contradictoires existent quant aux effets de la réserve en vertu de l'article 96. | UN | وتوجد آراء متعارضة تجاه آثار التحفّظ على المادّة 96. |
L'intervenante souhaite également avoir les informations les plus récentes sur les progrès accomplis en vue du retrait de la réserve au paragraphe 2 de l'article 9. | UN | وطلبت أيضاً معلومات حديثة عن التقدُّم المحرَز في اتجاه سحب التحفّظ على الفقرة 2 من المادة 9. |
Aucune forme spécifique n'est prescrite, à moins qu'il n'ait été formulé une réserve conformément aux articles 12 ou 96. | UN | وليس هناك شكل محدّد للإشعار، إلا عندما ينطبق التحفّظ بموجب المادّتين 12 و96. |
La directive 4.2.2 concerne l'effet de l'établissement d'une réserve sur l'entrée en vigueur du traité. | UN | ويتصل المبدأ التوجيهي 4-2-2 بأثر إنشاء التحفّظ لدى بدء نفاذ المعاهدة. |
J'étais entièrement coopératif avec votre département mais c'était en échange d'une certaine discrétion de votre part. | Open Subtitles | قد كنتُ متعاوناً مع مديريّتكِ، ولكنّ ذلك كان قائماً على قدر من التحفّظ من جانبكم |
Ces exceptions peuvent découler soit de la nature des obligations sur lesquelles porte la réserve soit de l'objet et du but du traité ou du contenu de la réserve elle-même. | UN | وهذه الاستثناءات يمكن أن تنبع إمّا من طبيعة الالتزامات التي تتصل بالتحفّظ أو من هدف ومقصد المعاهدة أو من مضمون التحفّظ ذاته. |
Le paragraphe 1 du nouveau texte indique que c'est l'intention de l'auteur de la réserve qui détermine son statut à l'égard du traité, par exemple si l'auteur d'une réserve non valide se considère ou non lié par le traité sans le bénéfice de sa réserve. | UN | والفقرة 1 من الصيغة الجديدة تذكر أن نية مقدم التحفُّظ هي التي تحدد وضعه في ما يتعلق بالمعاهدة، أي ما إذا كان أو لم يكن مقدم تحفُّظ غير صحيح يرى نفسه ملتزماً بالمعاهدة دون الاستفادة من التحفّظ. |
Les déclarations faites par l'auteur de la réserve lors de la négociation, de la signature ou de la ratification du traité, ou d'une autre modalité d'expression du consentement à être lié par le traité; | UN | البيانات الصادرة عن صاحب التحفّظ عند التفاوض أو التوقيع أو التصديق على المعاهدة، أو عند الإعراب عن موافقته على الالتزام بالمعاهدة؛ |
L'examen plus poussé des réponses a révélé que la formulation de la réserve de réciprocité dans les déclarations et dans la loi d'application différait parfois, laissant sans réponse la question de savoir quel texte prévaudrait en cas de conflit. | UN | وأظهرت بحوث إضافية أن صياغة التحفّظ القائم على المعاملة بالمثل في الإعلانات كان يختلف أحيانا عن صياغته في التشريع المنفّذ، مما يطرح تساؤلا مفتوحا عن ماهيّة النص الذي لـه الغلبة في حال التنازع. |
109. Le Comité prend note avec regret de la réserve de l'État partie à l'article premier de la Convention, mais se félicite de l'information donnée au cours du dialogue d'après laquelle cette réserve sera retirée dès que l'État partie aura achevé de revoir sa législation. | UN | 109- تلاحظ اللجنة مع الأسف التحفّظ الذي أبدته الدولة الطرف على المادة 1 من الاتفاقية ولكنّها ترحّب بما علمته خلال الحوار من أنّ هذا التحفّظ سيسحب حالما تنجز عملية مراجعة القانون. |
La directive 4.2.4 pose également le principe de la réciprocité dans l'application de la réserve, bien qu'il soit soumis aux exceptions envisagées dans la directive 4.2.5. | UN | كما أن المبدأ التوجيهي 4-2-4 أقر بدوره مبدأ المعاملة بالمثل في تطبيق التحفّظ برغم الخضوع للاستثناءات المتوخّاة في المبدأ التوجيهي 4-2-5. |
Cette directive exclut donc, dans le cas d'une réserve valide, la possibilité qu'une objection puisse avoir un effet < < super-maximum > > , qui obligerait l'auteur de la réserve à respecter les dispositions du traité sans pouvoir bénéficier de sa réserve. | UN | وهذا المبدأ استبعد بذلك، في حالة تحفّظ جائز، إمكانية أن ينجم عن أي اعتراض أثر " يتجاوز الحدّ الأقصى " ومن ثم يُجبِر مقدم التحفّظ على الامتثال للمعاهدة دون تمكينه من الاستفادة من تحفّظه. |
4.3.2 Entrée en vigueur du traité entre l'auteur d'une réserve et l'auteur d'une objection 142 | UN | 4-3-2 بدء نفاذ المعاهدة بين صاحب التحفّظ وصاحب الاعتراض 199 |
4.3.2 Entrée en vigueur du traité entre l'auteur d'une réserve et l'auteur d'une objection | UN | 4-3-2 بدء نفاذ المعاهدة بين صاحب التحفّظ وصاحب الاعتراض |
On peut fort bien donner au dépositaire le pouvoir de juger si une réserve est ou non manifestement invalide, mais ses pouvoirs ne peuvent aller plus loin. | UN | على أنه لا يعارض إعطاء الوديع السلطة لكي يقرر ما إذا كان التحفّظ جائزاً بصورة بيّنة أو غير جائز ولكن سلطات الوديع لا تتجاوز إلى مدى أبعد من ذلك. |
Nos membres paient pour une complète discrétion. | Open Subtitles | عملاؤنا يدفعون لنا مقابل التحفّظ التّام |
J'aurais fait preuve de discrétion. | Open Subtitles | كنتٌ لأظهر بعض التحفّظ |
Avec beaucoup de discrétion. | Open Subtitles | مع كامل التحفّظ. |