"التحقق التابع" - Traduction Arabe en Français

    • de vérification du
        
    • vérification de l
        
    • vérification établi par
        
    • vérification des
        
    • de vérification de
        
    Les P5 veulent continuer de coopérer pour renforcer le régime de vérification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتعتزم الدول الخمس مواصلة عملها التعاوني من أجل تعزيز نظام التحقق التابع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Au Monténégro, c'est le Département du contrôle des armements qui se charge, par le truchement du Centre de vérification du Ministère de la défense, de la mise en œuvre de l'Accord. UN ويتولى مركز التحقق التابع لإدارة مراقبة الأسلحة بوزارة الدفاع مسؤولية تنفيذ الاتفاق في الجبل الأسود.
    Nous attendons également du régime de vérification de l'OIAC qu'il demeure juste et équitable. UN ونتوقع أيضاً أن يظل نظام التحقق التابع لمعاهدة الأسلحة الكيميائية نظاماً منصفاً وغير تمييزي.
    Cuba s'intéresse exclusivement aux usages pacifiques de l'énergie nucléaire dans le cadre d'une vérification de l'AIEA. UN ولا تهتم كوبا إلا بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية تحت نظام التحقق التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    ● Les inspections sur place sont un élément indispensable et doivent faire partie intégrante du régime de vérification établi par le traité d'interdiction complète des essais. UN ● التفتيش الموقعي جزء أساسي لا يتجزأ من نظام التحقق التابع للمعاهدة.
    Le système de vérification des Nations Unies a constamment évolué et s'est perfectionné à l'usage et au fil d'un apprentissage permanent. UN 48 - وتواصل تبلور وتطور نظام التحقق التابع للأمم المتحدة باكتساب الخبرة وعن طريق التدريب المستمر.
    La déclaration a également fait état de la participation active des Philippines au système de vérification du Traité. UN وتطرق البيان أيضا إلى مشاركة الفلبين الفعلية في نظام التحقق التابع للمعاهدة
    Elle exhorte tous les États à fournir un appui financier et politique adéquat pour le fonctionnement provisoire du régime de vérification du TICE jusqu'à l'entrée en vigueur du traité. UN وحثت جميع الدول على توفير ما يكفي من الدعم المالي والسياسي لاستكمال العملية المؤقتة لإنشاء نظام التحقق التابع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ريثما تدخل هذه المعاهدة حيّز النفاذ.
    79. Au cours des 15 dernières années, des progrès considérables ont été réalisés dans la mise en place du régime de vérification du TICE. UN 79 - وأردف يقول إنه أمكن على مدى السنوات الخمس عشرة الماضية قطع أشواط واسعة لبناء نظام التحقق التابع للمعاهدة.
    Israël estime que le régime de vérification du Traité doit être suffisamment robuste pour déceler le moindre manquement à ses obligations de base, de même qu'il doit être protégé contre les utilisations abusives tout en permettant à chaque État signataire de défendre ses intérêts nationaux en matière de sécurité. UN وإسرائيل ترى أن نظام التحقق التابع للمعاهدة ينبغي أن يكون قويا من أجل رصد عدم الامتثال للالتزامات الأساسية بموجب المعاهدة وأن يكون منيعا فلا يساء استخدامه وأن يسمح، في الوقت ذاته، لكل دولة موقّعة على المعاهدة بحماية مصالح أمنها القومي.
    L'Australie participe activement à l'établissement du système de vérification du Traité et se félicite des progrès continus qui sont faits en ce qui concerne notamment le système de contrôle international. UN وأستراليا عضو مشارك نشط في تطوير نظام التحقق التابع لمعاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية، وهي ترحب بما يجري إحرازه من تقدم متواصل، ولا سيما فيما يتصل بنظام الرصد الدولي.
    Cela étant, la Serbie effectue, par l'intermédiaire du Centre de vérification du Ministère de la défense, le nombre indiqué de contrôles des parties à l'Accord. UN وفي الوقت نفسه، تنفذ صربيا عن طريق مركز التحقق التابع لوزارة الدفاع العدد المحدد من عمليات المعاينة التي تقوم بها في الدول الأطراف في الاتفاق.
    Cuba s'intéresse exclusivement aux usages pacifiques de l'énergie nucléaire dans le cadre d'une vérification de l'AIEA. UN ولا تهتم كوبا إلا بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية تحت نظام التحقق التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il est indispensable de renforcer le Système de vérification de l'AIEA et de fournir des garanties crédibles concernant l'absence de matières ou d'activités nucléaires non déclarées. UN كما أنه لا غنى عنه لتعزيز نظام التحقق التابع للوكالة، ويوفر ضمانات موثوقة بشأن عدم وجود مواد أو أنشطة نووية غير معلنة.
    Le Pakistan reconnaît l'importance du rôle joué par le régime de vérification de l'AIEA. UN وتسلّم باكستان بأهمية الدور الذي يؤديه نظام التحقق التابع للوكالة.
    Elle souligne qu'il importe d'appliquer universellement les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels pour renforcer le régime de vérification de l'AIEA. UN وتؤكد الهيئة على أهمية قيام جميع الدول بإبرام اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية من أجل تعزيز نظام التحقق التابع للوكالة.
    Cet objectif est tributaire du bon vouloir de l'État d'Israël, seul pays de la région qui demeure en dehors du TNP et refuse de soumettre ses installations nucléaires au régime de vérification de l'AIEA. UN وتحقيق هذا الهدف يتوقف على إرادة دولة إسرائيل، التي هي البلد الوحيد في المنطقة الذي لـم ينضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار ويرفض إخضاع منشآته النووية لنظام التحقق التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Commission a été créée aux fins de l’exécution des préparatifs nécessaires à l’application efficace du Traité, notamment pour que le régime de vérification établi par le Traité soit opérationnel au moment de l’entrée en vigueur de l’instrument. UN ٣ - وقد أنشئت اللجنة بغرض القيام باﻷعمال التحضيرية اللازمة للتنفيذ الفعلي للمعاهدة، بما في ذلك ضمان تطبيق نظام التحقق التابع للمعاهدة عند بدء نفاذها.
    Il pourrait aussi fournir, pour motiver sa demande, des données recueillies par le SSI ou d'autres éléments du régime de vérification établi par le traité. UN ويمكن أن تقدم كأساس لطلب إجراء تفتيش موقعي البيانات التي جمعها نظام الرصد الدولي و/أو عناصر أخرى لنظام التحقق التابع للمعاهدة.
    Certaines délégations soutiennent que seules les données recueillies par le SSI devraient pouvoir motiver une demande d'inspection sur place, alors que d'autres jugent que les données issues d'autres éléments du régime de vérification établi par le traité ou d'autres données pertinentes fournies par les Etats parties devraient être recevables. UN فبعض الوفود تدفع بأنه ينبغي ألا تقبل سوى البيانات التي يجمعها نظام الرصد الدولي كأساس لطلب إجراء تفتيش موقعي بينما تدفع أخرى بضرورة قبول البيانات التي تجمعها عناصر أخرى في نظام التحقق التابع للمعاهدة أو البيانات اﻷخرى ذات الصلة التي توفرها الدول اﻷطراف.
    Le Conseil demande au Gouvernement syrien et au Gouvernement libanais de coopérer pleinement avec l'équipe de vérification des Nations Unies dépêchée par le Secrétaire général avec leur accord pour s'assurer du retrait total, et attend avec intérêt son rapport. UN " يطلب مجلس الأمن من حكومة سوريا وحكومة لبنان التعاون التام مع فريق التحقق التابع للأمم المتحدة الذي أوفده الأمين العام بموافقتهما للتحقق من الانسحاب التام والكامل، ويتطلع إلى تقريره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus